Sie sind hier bei www.ostron.de/Mechanik
Artikeldetails

Gyrokompass 722B Artilleriekompass KT2 Fennel Kreiseltheodolit Gyrotheodolite

Art.Nr.: opt-0043
Gyrokompass 722B Artilleriekompass KT2 Fennel Kreiseltheodolit Gyrotheodolite
Artilleriecompass Typ 722B, Fennel KT 2, Kassel

Preis inkl. MwSt., zzgl. Versandkosten.
Gyrokompass 722B Artilleriekompass KT2 Fennel Kreiseltheodolit Gyrotheodolite
Kreiseltheodolit Fennel KT 2, militärischer Artilleriecompass Typ 722B, Gyrocompass, Gyrotheodolite, hergestellt für das schwedische Militär, Hersteller Fennel Deutschland

link wikipedia: Kreiseltheodolit


Der Kreiseltheodolit / Gyrokompass 722B bzw. KT2 von Fennel ist ein militärischer Kreiselkompass des schwedischen Militärs für die Artillerie, Hersteller Fenel, ist auch für verschiedenste andere Vermessungsaufgaben geeignet.

Das Herzstück des Kreiseltheodoliten (auch Kreiselkompass, Vermessungskreisel, Gyrotheodolit, Gyrocompass, Artilleriecompass oder Gyrotheodolite genannt) bildet ein empfindliches Gyroskop bzw. ein Kreisel. Auf Grund seiner Konstruktion ist dieser Kreisel bestrebt, sich selbsttätig nach geographisch Nord auszurichten - entgegen dem Magnetkompass, welcher sich entsprechend lokaler Feldverwerfungen nach magnetisch Nord ausrichtet. Dank dieses Kreiselprinzips ist somit eine Nordbestimmung unabhängig vom magnetischen Feldverlauf auf der Erde möglich.
Die Nordweisung des Kreisels bildet die Referenz für die nachfolgende Messung und Orientierung mittels des Theodoliten im Gelände. Die Bestimmung der Nordrichtung kann abhängig vom jeweiligen Instrument und Messaufwand äusserst präzise bis zu einer Genauigkeit von 0,1°-0,01°(Altgrad) erfolgen - mit einem Magnetkompass sind vergleichbare Genauigkeiten unmöglich zu erzielen.

Das Grundprinzip der Nordorientierung des Kreiseltheodoliten beruht auf der Wechselwirkung des Gyroskops mit der Gravitation und der Eigenrotation der Erde. Im Inneren der Gyroeinheit ist ein Pendel mit dem Gyromotor an einem feinen Stahlbändchen frei aufgehängt, sodass sich dieser Pendelrahmen weitestgehend kräftefrei um seine Vertikalachse drehen kann, es wirken nur minimale Torsionskräfte bei Verdrehung des Stahlbändchens.
Der Kreiselmotor ist elektromotorisch angetrieben und rotiert mit mehr als 20.000U/min.. Der Kreisel folgt seinem Bestreben, seine Kreiselachse im Raum stabil zu halten. In Folge der Erddrehung und Erdgravitation wirken nun an der Kreiselachse Kräfte. Der Kreisel versucht den angreifenden Kräften auszuweichen und reagiert mit Präzession, der gesamte Pendelrahmen pendelt um seine Vertikalachse am Stahlbändchen.
Die Präzession dauert solange an, bis die Kreiselachse präzise parallel der Erdachse ausgerichtet ist und keine Kräfte mehr auf die Kreiselachse einwirken. Dies ist allerdings nur theoretisch direkt am Äquator möglich. Abseits vom Äquator präzediert der Kreisel gleichmässig um die geographische Meridian-/Nordrichtung. Diese Pendelwerte/Auslenkungen werden gemessen und protokolliert, über eine Mittelwertbildung kann dann präzise geographisch Nord berechnet werden, bei automatischen Gyrotheodoliten erfolgt dies selbsttätig.
In der Nähe des Nord- und Südpols der Erde funktioniert der Kreiselkompass nicht.

Der Kreiseltheodolit findet Anwendung im Bergbau und Markscheidewesen, bei der Geodäsie und Vermessung (insbesondere für die präzise Vermessung an Orten mit magnetischen Feldverwerfungen), zudem für die Vermessung von Tunneln und auch für militärische Anwendungen (insbesondere Artillerie).


Der schwedische Kreiselkompass 722B verfügt über einen in Horizontkreis, welcher in der Winkeleinheit Artillerie-Promille (A‰) bzw. artilleristischer Strich unterteilt ist.

link wikipedia: Artilleristischer Strich

Üblicherweise ist beim artilleristischen Strich ein Vollkreis in 6400A‰ (Artillerie-Promille) unterteilt, folglich gilt:
1 Vollkreis = 360°(Altgrad) = 6400 Strich = 6400 mil = 6400 A‰
1°(Altgrad) = 17.778 A‰ oder 1 A‰ = 0.05625°

Der Wert von 6400A‰ für den Vollkreis beim artilleristischen Strich resultiert aus einem speziellen Verhältnis von Umfang und Radius: über U=2*Π*r ergibt sich bei einem Wert von r=1000 ein U=6283,2 (aufgerundet üblicherweise auf 6400)!
Der Hintergrund dieser Festsetzung für militärische Zwecke ist eine vereinfachte Berechnung von Zielkoordinaten: wird beisbielsweise bei einer Entfernung von 1000m ein Geschütz um 1 A‰ gedreht, so ergibt sich daraus am Zielort eine seitliche Verschiebung um ca. 1m.

Abweichend vom Standardwert ist der Horizontkreis dieses schwedischen Kreiselkompass 722B in 6300A‰ unterteilt!
Auch das russsische Militär verwendet einen abweichenden Wert i.H.v. 6000A‰.

http://sv.wikipedia.org/wiki/Streck_%28vinkelenhet%29
http://sv.wikipedia.org/wiki/Streck_(vinkelenhet)
http://en.wikipedia.org/wiki/Gyrotheodolite



Zustand, Details:

* Zustand: neuwertig / gebraucht
* incl. Zubehör und Ersatzteile
* Betriebsspannung/ -strom: 14,4V (12V), ca. 4A, interner Wandler für Gyro 3x115V/400Hz
* Abmaße der Kiste: 65 x 28 x 35cm
* Gesamtgewicht ca. 36kg



Bilder Gyrokompass 722B


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit




Magnetkompassaufsatz, Bussole


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



Arrettierung für das Gyropendel
frei: Markierung rot / arretiert: Markierung weiss


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit




die drei Okulare des Gyrokompass:

-links unten - für den Horzontkreis
-mittig - für die Ziel-Peilung
-rechts - für die Gyro-Skale


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



Okulardurchsicht auf die Skale des Horizontkreises (unterteilt in 6300 Teilstriche)


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



Okulardurchsicht Zielpeilung


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



Okulardurchsicht auf die Skale für die Gyro-Präzession


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



Dosenlibelle rot beleuchtet


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit





Innenaufbau Gyrocompass / Gyrotheodolit


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



Die Torsions-Aufhängung des Gyropendels mit Stahlbändchen


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit




Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



Prismenumlenkung an den Glühlampen


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



konstruktiver Aufbau der Optik und Gyroeinheit


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit

Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



Das Herz des Gyrocompass - der Kreisel vom Fluggerätewerk Bodensee GmbH


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



Dreipunktarretierung für den Kreiselrahmen


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



Die Versorgung des 3-Phasen-Drehstromkreisels erfolgt über 2 haarfeine hochflexible Drähte, die dritte Phase wird über das Torsionsband zugeführt


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit







Manual, technische Daten


Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit
Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit
Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit
Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit
Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit
Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit
Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit
Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit
Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit
Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit
Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit
Artilleriecompass, Gyrocompass 722B Fenel, Kreiseltheodolit



OCR des schwedischen manuals


Fflslfläud läflïlíkl Ersätter pub] Fl092-038300 FMV-A:V M??:l81,/7? (V 383),1968 års utgava 191111-21 INNEHÅLL ALLMÄNT _ _ _ . _ . _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ DATA _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ KONSTRUKTION _ _ _ _ _ . _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ Gyrokompass _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ \D0\-ßua Transportlåda _ . _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ . _ _ 12 Omfonnare 3x115 V, 400 Hz _ _ . _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ . _ _ _ 12 Batterikontrollenhet _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14 Strörriförsöijningsutrustning . _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Tillbehör _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ 18 HANDHAVANDE _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . . _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Åtgärder före mätning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Uppställning _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ . _ . . _ _ _ . . . _ _ _ _ _ _ 22 Anslutning av gyrot _ _ _ _ . _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Anslutning av strömförsöljningsutrustning _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 I-Iorisontering _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Åtgärder vid mätning _ _ . _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Orientering _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Start av gyrot _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ 24 Frigöring av arreteringen _ _ _ . _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Inställning av precessionssvängningens amplitud _ _ _ _ __ 26 Mätning _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ . _ . . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Arreteríng och bromsning av gyrot _ . . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28 Åtgärder efter mätning _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ . _ _ 29 Insättning (byte) av inre batteri _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ 29 Laddning av batterilåda 301 _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30 Före laddning _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ . . _ . _ _ _ _ . _ . . _ _ _ _ _ 31 Laddning _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ . _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Efter laddning _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Särskilda åtgärder vintertid _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ 31 VÅRD _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ 32 Kontrollbok med driftjournal _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ . _ _ 32 Daglig tillsyn _ _ _ _ _ _ _ . _ _ . _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Före användning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32 Vid transport _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ _ . . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Under användning . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Efter användning _ _ _ _ _ _ _ . _ . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Enklare felsökning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ . _ _ _ _ _ _ _ . _ . . _ _ _ _ 35 2

ALLMÄNT Gyrokompass 7223, M3261-722021, är ett nordsökande gyroinstrurnent, som ingår i artilleriets b-platsutnnstning. Instrumentet används när man tar ut den geografiska norriktningen. Det används också när man bestämmer erforderliga bäringar inom batteriet Samt när man parallellställer pjäser. Til] skillnad från tidigare tidsödande mätmetoder (ts-tåg, kv-tåg) medger användning av gyrokompasser att alla förband kan ha en gemensam utgångsrikt- ning kort tid efter gruppering. Gyrokompassen betjänas av en operatör och en protokollförare. Om gyrokompassen handhas på rätt sätt, kan den geografiska norriktningen bestämmas med bättre mâtnoggrannhet än i 0,5 streck. Tillgången kan beräknas till 15-20 minuter. Användning av gyrokompassen medför således fömtom en tid- och personal- besparing att behovet av ammunition för inskjutning minskar. 3

Data Gyrokornpass Höj d Diameter Vikt Kikare Förstoring Synfált Höjdvinkelinställning Höj dvinkeiskala Horisontering Doslibell Mätning Breddgrad Temperaturomràde Sidvinkelskala Gyromotor Dríftsp g Arbetsvarv 22000 r/min Starttid till arbetsvarv Regleringsmotor Driftspänning Strörnförbrukning Start Drift Broms Strömförsöajnjng 4 DATA ca 450 mm ca 160 mm 5 kg 8 gånger 60 streck 1 4s° Nollínje för horisontalläge Tecken för positiv eller negativ höj dvinkel Känslighet 6 1/2 mm 1 75” _4o° nu +s0° 0-63 00 streck Grader-ad medurs och rnoturs 3x 115 V,4OÛHzfrå.n omformare i transportlåda vid +1s°C cal,s minuter vid -3o° c ca 3 minuter 12 V (45 mA) ca-4A ca2A ca4A Alternativt från yttre eller inre strömkälla 4

Yttre strömkälla Spänning Kapacitet - Inre strömkälla Spänning Kapacitet Laddning Transportlådfl . Vikt komplett Höjd Bredd Djup Batteri eller liknktare 12-15 V dock foretrades vis ackumulatorlåda, med lock, M26?Û-990149 for Ra 200 (Ra 12) 14,4 V Medger att 25-30 mat ningar kan genomforas Två paralleflkopplade hat terílådor 301 14,4 V Medger att 5-6 matmngar kan genomföras I batteriladdare 260 36,5 kg 285 mm 630 mm 285 mm 5

KONSTRUKTION Gyrokompassens viktigaste beståndsdel - gyrot - sitter i en ställning, som hänger i ett tunt band av legerat stål. Bild 2 visar, på ett förenklat sätt, hur gyrot är insatt i ställningen. När denna får hänga fritt, sammanfaller gyrots centrum med lodlinjen och gyroaxeln ligger horisonta.lt. Ställningen kan vrida sig endast i horisontalplanet. Vridningen dämpas av upphängningsbandet. Bild 2. Gyrots upphängning När gyrot roterar, strävar gyroaxeln att ställa in sig parallellt med norrmeridia- nen och därmed mot geografiska nordpolen. På grund av systemets tröghet åtgår viss tid (flera timmar) innan gyrot ställt in sig. Vid praktisk användning beräknas medelvärdet hos svängningen eftersom denna f örsiggår symmetriskt kring den geografiska norriktningen. Kurvan på bild 3 visar hur gyroaxelns nordsokande ände utför en sínusformad svängning. Svängningstiden är konstant, men amplituden avtar med tiden. Tiden för en svängning är beroende av på vilken latitud instrumentet är uppställt, dessutom är den något individuell för vatje instrument. Därför måste tidangivelserna på bild 3 betraktas som ungefärliga. 6

Ju längre norr ut instrumentet är uppställt, desto långsammare svänger gyrot. Gyrots svängningsrörelse uppstår och underhålls på grund av att gyroaxelns horisonterin g ändras när jorden vrider sig. Gyroaxeln tvingas dock att förbli horisontal, varvid gyrot precederar, dvs vrider sig åt sidan. Uttrycken pirecessionsaxel = vridningsaxel samt precessfonssvängning = sväng- ning runt precessionsaxeln används i fortsättningen när en rörelse är betingad av att gyrot precederar. Gyroaxelns svängning registreras på optisk väg av ett index, som rör sig över en belyst mätskala. Genom att bestämma indexets vändpunkter (MILMZ etc, bild 3) eller genom att utnyttja vetskapen om den för instrumentet och uppställningsplatsen konstanta tiden för varje svängning, kan man med god noggrannhet bestämma riktningen mot den geografiska nordpolen. Norrbestämning. med gyrokompass kan utföras inom ca 175 ° latitud- Tiden för mätningen ökar något med latituden. På grund av att svängningstiden ökar något mot högre latitud ökar också mätticlen. Instrumentets felvisning, kalibreringsvärde (e ), understiger i regel 0,2 streck. Mätnoggrannheten beror till stor del på operatörens skicklighet samt hur lång tid som kan disponeras för mätning. Utförs ett större antal norrbestämningar, erhåils ett spzidnirigsvärde (rr ) som understiger 0,5 streck. I-lärav följer att norrbestämningen vid 68 % av alla mätningar sker med bättre noggrannhet än 1 0,5 streck, kalibreringsvärdet oräknat. Vid tältmäæig användning av instrumentet erhålls, inom ca 15 minuter efter det att instrumentet ställts upp, en noggrannhet inonbestämnjng som är bättre än i 0,5 streck. Bild 3. Schematisk framställníngav gyrots precessíonssvängru'ng 7

1 Horisonteringsratt 'I3 stl' 2 Inställningsratt för sidvin kelskala 3 Underdel 4 Spärrhake för arretefingsratt 5 Avläsningsokufàr för sídvinkelskaia 5 Höjdvin kelratt för inställning av kikare, positiv elfer negativ höjd- vinkel 7 Kikarnkular B Aviäsningsfönster för líbell 9 Belysningsknapp för kikarens streckplatta Strömställare íåterfjädrandel för reglering av gyrosvängningens amplitud Larnphus Observationsfönster med index för kikarens höjdvinkel Skyddsrör för gyrots upphängning imed fäste för rnagnetkompassl Gyröhus Skala för instäilning av missvisning Magnetkompass Arreteringsskruv Ändglas med solskydd Observationsfönster för arretering Larnphållare för mätskalans belysning Anslutningsdon för gyrokabel Observaticmsiupp för mätskala Arreteringsratt FH ITT-LÄST Sidvinkelratt Gyrokabel Fiiktstav Ljusraglage Batterihållare Bild 4. Upprättad gyrokompass 8

GYRO KOMPASS Bild 4 visar gyrokompassen upprättad utan stativ, gyrokabeln 25 är ansluten och gyrot är arreterat - vit indikering i fönstret 19. Gyrot sitter i gyrohuset 13. Dess upphängningsanordnirig och upphängningsband skyddas av röret 14. Genom observationsluppen 22 kan man se den beiysta mätskalan. Luppen har två titthål. Två man kan således observera mätskalan samtidigt. Luppen tas normalt bort vid nedpackning av instrumentet. Lamphållaren 20 håller belysningslarnpan för mätskalan. Genom att vrida lamphällarens övre del kan man andra belysningens intensitet. Arreteringsratten 23 påverkar en platta, som pressar upp ställningen med gyrot tills den fastnar mot taket inuti cylindern. Arreteringen medför att upphäng- ningsbandet avlastas samt att ställningen fixeras. Ratten 23 kan vridas mot läge FRITT, först när spärrhalcen 4 tryckts in (lämpligen med högra handens tumme under tiden som fingrarna vrider ratten 23). Spärrhaken hindrar att arreteringen släpper, när instrumentet transporte- ras. Innanför fönstret 19 finns en vit markering när instrumentet är arreterat. När arreteringen frigörs, blir markeringen röd. Detta betyder att ställningen med gyrot hänger fritt i upphängningsbanclet och att instnimentet måste hanteras varsamt. _ Studera noga anvisningarna för utrustningens handhavande ilman arreteringen frigörs. Unclerdelen 3 rymmer en sidvinkelskala (bild 5), som är indelad i 6300 streck samt grade rad medu rs (svart) och rnoturs (röd). Vardera skalan består av en rör- lig och en fast del. Den övre, svar- ta medurs graclerade skalan, an- vänds för bäringsbestämning till t ex grundriktningsvisare. Den undre, röda moturs graderade skalan, används för parallellställ- ning av pjäser. Parallellställningen beskrivs i Skjutinstruktion för ar- tilleri och granatkastare, del 3A 618 620 (Skjutl Art Grk 3A). Bild 5. Sidvfnkeiskata 9

Den rörliga delen av skalan är indelad i tiotals-streck, medan den fasta delen har en upplösning av ett streck. Avläsning sker genom addition av den fasta och den rörliga delen. Avläsning av exemplet på bild 5 blir då 0103,3 för den övre skalan och 61967,? på den undre. Avläsningens decimaldel är skattad. Skalan. som är belyst. kan observeras genom avläsningsokularet 5 (bild 6). Skalan kan vridas ( oriente ras) med ratten 2. Sidvinkeln ställs in med ratten 24. Kil-:arens ändglas finns under det löstagbara solskyddet 18 och dess okular 7 sitter lägre och diamentralt i förhållande till ändglaset. Okularet har skärpeinställning. Höjdvinkeln kan inte mätas, men genom att vrida hela okularet med höjdvinkelratten 6 kan man ställa in siktlinjen mot grundriktningsvisaren (målet). Observationsfönstret 12 visar om höjdvinkeln är noll (horisontalläge), positiv (+) eller negativ (-). Höjdvinkelratten skyddas mot oavsiktlig beröring av en broms. Kil-:aren har en streckplatta, som är belyst när knappen 9 är utdragen. lnstrumentet horisonteras med de tre rattama l- Horisonteringen kontrolleras på den belysta libellen, som finns innanför fönstret 8. Strörnställaren 10 är återfjädrande och används för manövrering av en reglermotor med vars hjälp svängningsrörelsen kan ställas in. Se vidare under handhavande. Magnetkornpassen 16 är löstagbar och används vid grovorientering. För att underlätta användning i mörker är kompassens skala belyst med en självlysande ljuskälla I' ß -strålning). Den lokala mjssvisningen ställs in på skalan 15, som är indelad i grader. Kompassen har en arrete ringsanordning, som påverkas av skruven 17. Riktstaven 26 underlättar inriktning till gyrokompassen i mörker och placeras på samma fäste som magnetkompassen. Riktstaven strömförsötjs av ett 1,5 V batteri. Ljusstyrkan går att ställa in med reglaget 27. Lamphuset Il innehåller en lampa, som belyser libellen, sidvinkelskalan och kikarens streckplat ta. Kabeln 25 med anslutningsdonet 21 överför likspänningen för reglermotom och skallampoma samt 115 V, 400 Hz, trefas växelspänning för gyrot, som är utformat som en trefas växelströmsmotor. 10

TRANSPO RTLÅDA Gyrokompassen förvaras i en transportlâda (bild 7) som även innehåller ström- försörjningsutrustning, tillbehör. reservdelar och verktyg. Cellplastfyllning Skumgummilist \ Anslutningsdon, Anslutningsdon, \ \ gyrokompass yttre strömkälla Stödkudclar Excenterlås Bild 7. Thmsportlåda med gyrokompass' När instrumentet skall användas placeras det på stativet (bild 8). Hela utrustningen packas i transportlådan, med undantag av stativet, som förvaras hopvikt bredvid lådan. På transportlådans framsida finns: 0 ett anslutningsdon för yttre strömkälla 0 ett anslutningsdon för gyrokompassen Omformare 3 x 115 V, 400 Hz Omformaren sitter till vänster i transportlådan (bild 7). Den omvandlar 10-18 V ljkspänning till den trefas växelspänning som erfordras för gyromo- tom. På omformarens frontplatta finns två strömställare och en grön kontrollampa. 12

När den högra strömställaren ställs i läge TILL, startar ornformaren och den gröna kontrollampan VARVTAL tänds. Den vänstra strömställaren, som är märkt MÄTNING - BROMS, har tre lägen: 0 läge MÄTNING. Trefasspänning kopplas till gyromotorn med rätt fasföljd, varvid motorn startar och går med ökande varvtal. Den gröna lampan slocknar. När den återigen tänds, har gyromotorn nått sitt arbetsvarvtal (ca 22000 rfrn) 0 míttläge. Trefasspänning kopplas inte fram till gyromotorn I läge BROMS. Innan instrumentet får användas för bäriltgsbestärrmingar eller flyttas, skall det vara arreterat och gyromotom skall stå stilla. När strömstíillaren hålls i det återljädrande läget BROMS, sker en omkastning av fasföljden till gyromotorn. Denna bromsas och det hörs tydligt hur gyrots varvtal minskar. Bibehåils bromsläget efter det att gyrot stannat, startar motom och börjar gå med ökande varvtal åt fel håll. Avsluta därför bromsningen när det surrande ljudet från gyromotorn har upphört. Bild 3. Stativ, upprättar 13

Batterikontrollenhet Batterikontrollenheten sitter omedelbart till höger om omformaren i transport- lådan (bild 9). På dess frontplatta finns 0 en Strömställare märkt INRE och YTTRE. Härmed avses inre eller yttre strömkälla. 0 en glasrörssäkring märkt 2,5 A I en röd kontrollampa, som tänds när batte rispänningen är á 1 1,5 V. Lampan lyser med tilltagande ljusstyrka om spänningen sjunker ytterligare. Vid lÛ,8 V har lampan nått full ljusstyrka. Cellplastfyllning Skumgummilist Bild 9. Thansporríåda med gyrokompass 14

Strömförsörjningsutrustning Utrustningen strömförsöijs valfritt från yttre eller inre strömkälla. Anslutning av yttre strömkälla sker med hjälp av den tillhörande strömförsörjningskabeln. Inre strömkälla utgörs alltid av två batterilådor 301 . som ansluts när de placeras i transportlådans batterifack. Omformaren förstörs, om den ansluts till växelspânning Yttre strömkälla Med yttre strömlcälla avses i första hand två ackumulatorlådor med lock för Ra 200 (Ra 12) (bild 10)- Lådorna ställs på varandra samtidigt som seriekopp- lingsdonet ansluts. Ackumulatorlåda med lock M2670 - 990149 Snäpplås för samrnankoppling av ackumulatoriådorna Seriekopplingsdon Anslutningskabal för yttre batteri Bild 10. Ackumulatorládor och seríekoppängsdon 15

Skulle plus och minus bli föwäxlade vid anslutning till yttre batteri, bryter ett polskyddsrelä matningsspärmingen till omformaren. Batterilådoma innehåller alkalibatterier. De är inte tillslutna och måste därför alltid förvaras i rätt läge. Pilen på låclornas framsida skall alltid peka uppåt. Två batterilådor anslutna till seriekopplingsdonet lämnar nominellt 14,4 V. Batterilâdorna kan laddas med exempelvis 1500 W elverk eller lämnas till för- bandets laddningsstation. Se vidare laddningsexernpel i publikation M7786- 002210 BESKR1 ELVERK ISÛOW. Två fulladdade batterilådor beräknas räcka för ca 25 mätningar. Barteriläda 301 Batterilådan (bild l 1) innehåller tolv omladdningsbara alkalibatterier (ackumu- latorer) (bild 12). Två batterilädor. tillsammans innehållande 24 alkalibatterier, ingår i varje utrustning. Lådan består av två halvor, som hålls samman av ett gångjäm och ett snäpplås. Alkalibatterierna ligger i fack med kon taktfiädrar som kopplar ihop batterierna. Batterierna är tillslutna. Batterilådan kan därför förvaras och användas i godtyckligt läge. Batterilådan får öppnas endast: I i samband med tillsyn 0 om misstanke föreligger att den innehåller torrbatterier (BLS), se vidare under LADDNING Batterilådans laddriingstillständ försämras vid lagring. En nyladdad batteri] åda ger redan efter en månad bara hälften så lång drifttid. Har två veckor eller längre tid förflutit efter senaste laddning skall batterilådan laddas innan den används. När batterilådan skall laddas (se Handhavande) ansluts den till batteriladdare 260 (i vissa fall till batteriladdare 246)- Den normala laddningsströmmen är 0,35-0,4 A varvid batterilådan är fulladdad efter 14 timmar. Laddningstiden kan överskridas utan att batterie ma skadas. Två fulladdade batterilådor beräknas räcka för fyra-fem mätningar. Vid stark kyla (-25°C) kan dock högst tre mätningar genomföras utan batteribyte. 16

Tillbehör Utöver omformare och batterikontrotlenhet, som är fast placerade i transport- lådan, innehåller denna nedanstående tillbehör: Lod Lodet är tillverkat av stål och väger 200 g. Det förvaras i transportlådans gyrokompass ?'22B batterilådor 301 alkalibatterier 1,2 V 3,5 Ah kabel för yttre batteri, 4 m gyrokabel, 3 m seriekopplingsdon observatíonslupp solskydd magnetkompass rtktstav lod med snöre kapell luftningsnippel nyckel för lutnirlgtssknlv pincett skruvmejsel kabelfack. Kapell Kapellet förvaras löst i transportlådan. Det används för att skydda upprättat instrument mot damm och väta. Kapellet skall alltid sitta på utom när instrumentet är upprättat för mätning- Putsduk Putsduken får endast användas för rengöring av den yttre optiken. Det är viktigt att putsduken är fri från fett, damm, sand och vassa föremål som kan skada línsytoma. instrumentmejsel tappnyckel putsduk verktygs- och reservdelsetui innehållande 3 glödlampor 2 W 2 glödlampor 0,1 A l justerstift l mall I verktyg för ändglas 3 skyddsrör med upphängningsband 10 säkringar 2,5 A publikation (MTTS6-003770 BESKRI GYROKOMP'?22B) driftjournal mätprotokoll Ast 462 Putsduken är vanligen av flanell men även sämskskinn kan förekomma. Verk tygs- och reservdefsetur' Etuit (bild 13) förvaras i transportlådans batterifack (bild 14, pos 1). 18

Etult mnehåller: finsalmngar 2,5 A glodlampor för skalbelysning |_n glödlampor för batterikontrollenheten och varvtalskontrollampan Justerstrft för doslibellen och rnagnetkompassens missvlsnmg mall for upprnätning av upphängningsbandets fria längd verktyg för borttagning av kilcarens ändglas upphangningsband, förvarade i skycldsrör av plast U) Upphangnmgsbanden förstörs om de hanteras felaktigt. Låt dem darfor forbh 1 sl-ryddsroren tills bandhyte skall utföras. Byte får utföras endast av tekml-:er (sarslult utblldad personal). 1 Mall för upphängningsband 2 .lusterstift 3 Säkringar 2,5 A tröga 4 Glödlampor för skalbelysning 5 Glöcllarnpor för battarikontrollenhet och varvtal 6 Verktyg för bornagning av kikarens ändglas 7 Upphängningsband, förvarade i skyddsrör av plast Bild 13. Verktygs- och reservdelsetur' 19

Verktyg Verktygen (bild 14, pos 2-7) förvaras i transportlådans verktygsfack vid sidan av batterilådorna. Bild I4. ïfimnsporffäda med tillbehör Stativ Stativet (bild 8) används vid uppställning av instrumentet. Stativets överdel är utformad som en platta. På plattans undersida finns en förskjutbar fiistskmv för fastsättning av instrumentet. Under transport och i övrigt när stativet inte används. skall fästskruven skyddas med den tillhörande skyddsplattan. Skruven är oförlorbar. På dess undersida finns en hake för fastsättning av lodet. Stativet skall förvaras i anslutning till tran sportlådan. 20

Kablar Utrustningen innehåller följande kablar (bild 15): 0 en tre meter lång kabel. för sammankoppling av gyrokompassen och strömförsörjningsutrustníngen i transportlådan 0 en fyra meter lång kabel för anslutning av yttre strömförsörjning till Omforrnaren Kablarna förvaras i transportlådans kabelfack. Gyrolrubel Kabel lör yttre bulleri Bild 15. Kablar 21

HANDHAVANDE ÅTGÄRDER FÖRE MÄTNING Uppställning 0 Ställ upp stativet direkt på marken. Vänd ett av stativbenen mot norr. Beräkna stativets benlängd så att instrumentet kommer lagom högt. Dra åt låsskruvarna på stativbenen. Trampa ned stativbenen i marken och försök samtidigt att få stativets platta vågrätt. Ta bort skyddshuven över fistskruven. I Ta upp lodet ur transportlädan. Avpassa lodsnörets längd och fäst det i lodhaken på fästskruven. 0 Ställ gyrokompassen på stativet, sätt fast den med fästskruven. 0 Finjustera kompassens läge på lästplattan tills lodet hänger mitt över den angivna utgångspunkten f ör mätningen. 0 Dra åt fästskruven hårt för hand. Täck a.lltid över instrumentet med kapellet när inte mätning pågår. Detta är särskilt viktigt vid nederbörd eller fuktig väderlek. Anslutning av gyrot Anslut gyrokabelns anslutningsdon till gyrokompassen (bild 16). Se till att do- net vrids i rätt läge före anslutning. Dra fast clonets låsring. Placera transportlådan vid sidan av stativet och anslut strömförsörjningskabelns fria ände till anslutningsdonet GYRO i transportlädan. Anslutning av strömförsörjningsutrustning Strömställarna på omformaren skall stå i läge FRÅN respektive mittläge (mellan MÄTNING-BRÛMS). 22

Yttre strömkäfla Anslut kabeln för yttre strömförsöijning till anslutningsdonet på transportlå- dans framsida. Koppla de båda stiftpropparna i kabelns fria ände till den yttre strömkällan. Kabeln är i första hand avsedd för anslutning till det medföljande seriekopp- lingsdonet. Detta ansluts til] två staplade batterilådor för Ra 200 (Ra 12) (bild 10). Kabelns röda stíftpropp skall anslutas tjll plus (+) och den svarta till minus (-). Ställ strörnställaren på batterlkontrollenheten i läge YTTRE. Kontrollera att instrumentets skallarnpor lyser. Om skalbelysningen inte är tänd, undersök om anslutningskabelns stiftproppar är anslutna med rätt palaritet. Används annan yttre strömkälla tillse: 0 att denna lämnar likspänning 12- I 5 V och ej avger transienter 0 att anslutningen utförs så att god kontakt erhålls _ Se till att anslutnings- clanens styrningar står Bild I 6. Anslutning av gyrokabetn till gyrokompassen 23

Används' inre ba trerí: o stall strömställaren på batterikontrollenheten i läge INRE. 0 kontrollera att ínstrumentets skallampor lyser. Tänds lampan BATTERIKONTROLL, är batterilådoma urladdade - byt omedelbart batte rilådor. Horisontering Horisontera instrumentet genom att vrida rattarna I (bild 4) och samtidigt ge akt på libellen innanför fönstret 8. Kontrollera att luftbubblan i libellen ligger i centrum när instrumentet vrids såväl 1/4 som 1/2 varv. ÅTGÄRDER VID MÄTNING Orientering Fäst magnetkompassen 16 (bild 4) överst på skyddsröret 14. stall in den lokala mlssvlsnmgen på skalan 15. Denna är indelad i gm-ler (36o°). Missvisningen framgår t ex av faltkartan. Grovrikta gyrokornpassen mot norr. Lossa arreteringssl-truven 1? på magne tkornpassens högra sida. Finrikta instrumentet med sidvirtkelratten tills kompassn ålens index samman- faller med den fasta markeringen. [nstrumentet är nu i utgångsläge för en slutlig norrbestämning. Arretera magnetkompassen. Start av gyrot Ställ den högra strömställaren på omformarens frontplatta i läge TILL. Den gröna kontrollampan VARVTAL skall tändas. Ställ den vänstra strömställaren i läge MÄTNING Lampan VARVTAL skall slockna och gyromotom starta. Gyrot ger ifrån sig ett brusande ljud när det är igång och är arreterat. Man kan också höra att gyrots varvtal ökar. 24

Efter l,Sfl4 minuter beroende på omgivningstemperaturen skall lampan VARVTAL åter tändas varvid lampan visar att gyrot nått sitt arbetsvarvtal. Kontrollera då och då att lampan VARVTAL lyser och att lampan BATTERI- KONTROLL inte har tänts. Den röda lampan batterikontroll tänds när batterierna är i det närmaste ur- laddade. Urladclningskurvan (bild 17) åskådliggör hur batterispi-inningen efter att ha sjunkit till punkten 11,5 V redan efter ca 10 minuter är nere vid 10,8 V. Efter ytterligare ca S minuter är batterilådorna helt urladdade. Batterikontroll- lampan har dessförinnan slocknat vid 6-7 V. För att vinna tid kan man utföra orientering under gyrots starttid g (V) Better spänn n 14,4 V 11,5V Batterikontrollampan tänds och lyser svagt -av- Batterikontrollampan lyser med klart sken _... Driftticl lminuterl Bild I 7. Urladdningskurva för inre batteri' Frigöring av arreteringen Tryck in spärrhaken 4 (bild 4) och vrid arreteringsratten 23 ett halvt varv mot läge FRITT. Kontrollera att horisonte ringen inte har ändrats. Utanför kontrollen utan att vrida instrumentet. 25

0 Vrid sakta arreteringsratten 23 mot läge FRITT och betrakta samtidigt indexet på mätskalan. När arreteringen slutligen släpper helt, kan det inträffa att gyrot börjar »gungan (indexet darrar). Gå då tillbaka med arreteringsratten och fånga upp gyrot fö rsiktigt. Vrid därför mot läge FRITT igen. Resultatet blir att index vandrar lugnt på mätskalan. Indikeringen i fönstret 19 är nu RÖD vilket betyder att arreteringen är friord varvid instrumentet lätt kan skadas vid felaktigt handhavande. Inställning av precessionssvängningens amplitud Betrakta observationsluppens rörliga index i observatíonsluppen 22 (bild 4). Är gyrokompassen noggrant 'inriktad mot norr med hjälp av magnetkompassen, kommer indexets svängningsarnplltud att vara mycket liten- För att erhålla en för mätningen bekväm följningshastighet på index, krävs en svängningsamplitud av 200-400 streck- Svängningshastigheten kan påverkas med regleringsmotorn som styrs med den återtjädrande strön1-ställaren 10. Om svängningshastigheten skall ökas, fa'-lls strömställaren en kort stund åt samma håll som index rör sig- Om hastigheten skall minskas, fälls strömställaren en kort stund åt motsatt håll. Under pågående mätning får inte strömställaren föras, eftersom mätresultatet då blir felaktigt- Måtn ing Norrbestämning med gyrot sker normalt enligt den nedan beskrivna så kallade VäfldPllI1ktSm0I0d8fl, som innebär att gyrots index följs med sidvinkeiratten. 0 Ta fram ett mätprotokoll. (Exempel på ifyllt rnätprotokoll se sida 27-) 0 Fatta sidvinkelratten och vrid denna med jämn rörelse till index sammanfal- ler med mätskalans nollpunkt. 0 Följ index genom att vrida sidvinkelratten så att mätskalans nollpunkt hela tiden sammanfaller med index. 26

0 När svängningen närmar sig en vändpunkt, rör sig index med avtagande hastighet. Vid vändpunkten står index stilla en kort stund. Q Läs av sidvinkelskalan och för in vinkelvärdet på rad 1 i protokollet, se sida 27. 0 Återgå genast till att följa index med sidvinkelratten. Skulle eftersläpning i följningen förekomma - undvik då att skynda ikapp index - öka istället íöljningshastigheten utan ryck. o Läs av sidvinkelskalan vid nästa vändpunkt och för in vinkelvärdet på rad 2 i protokollet. 0 Fortsätt följningen till tredje vändpunkten och för in vinkelvärdet på rad 3 i protokollet. 0 Beräkna medelvärdet och anteckna det på rad 8 i protokollet. 0 Rikta med sid- och höjdvínkelratten in kikaren mot grundriktningsvisaren. Läs av värdet på sidvinkelskalans övre del. Anteckna värdet på rad 7 i protokollet. 0 Beräkna geogradjska bäringen mot grundriktningsvisaren på rad ll i protokollet. 0 Kontrollera här-ingen med armekompass. I Bestäm meridiankonvergensen (c) ur karta. Beräkna bäringen mot grundrikt- ningsvisaren (bägr) i anbefallt system. Härvid gäller: Bägr i UTM-nät = Geografisk bä- CU-FM Bag 1 Rikets nat = Geografisk ha - Cmksnät Anteckna värdet på rad 13 i protokollet. Arretering och bromsning av gyrot Efter avslutad norrbestämning skall gyrot omedelbart arreteras och bromsas till det stannar. OBS! Brornsa inte gyrot i fritt läge. Då kan upphängningsbandet brista, vilket medför reparation på verkstad. 28

Tryck in spärrhaken 4 (bild 4) och vrid försiktigt arreteringsratten i riktning LÄST till ändläget. Gyrot är nu arreterat. Håll den vänstra strömställaren på omformarens frontplatta i läge BRÛMS. Lyssna på gyromotom och släpp den äterfiädrande strömströmställaren när gyrot stannat. Förbered parallellställning och bäringsbestämníng genom att orientera sidvinkelskalan mot grundriktningsvisaren (= den inmätta norriktningen). Härigenom kan parallellställning och bäringsbestämning utföras utan tids- ödande beräkningar. Se vidare gällande reglemente. ÅTGÄRDER E FTER IVIÄTNING Ställ strömställaren på batterikontrollenheten i läge YTTRE och den högra strömställaren på omformaren i läge FRÅN. Ta bort gyrokabeln och kabeln för yttre batteri. Torka rent och rulla samman kablarna i slingor. Packa dem i lransportlådans kabelfack. Sätt fast skyddslocket på instrumentets anslutningsdon. Lyft bort magnetkompassen. Ta bort observationsluppen och solskyddet. Rengör och placera delarna på plats i transportlådan. Lösgör lodet, rulla upp snöret i urtaget på lodet. Lägg lodet i transportlådans kabelfack. Torrtorka och rengör vid behov gyrokompassen. Lossa fästmuttern under stativets horisonteririgsplatta. Kontrollera arreteringen. Lyft av kompassen och placera den i transportlådan. Sätt fast skyddshuven över fästskruven på stativets horisonteríngsplatta, vik samman och tryck ihop stativet och dra åt klämskruvarna. Lås stativets ben med läderremmen. Se till att utrustningen är ordentligt packad - glöm inte kapellet - stäng transportlådan och fäst excenterläsen. ' INSÄTTNING (BYTE) AV INRE BATTERI I Öppna transportlådan, lyft upp kompassen. Ställ den på plant och rent underlag eller låt en medhjälpare hålla i den. 0 Lossa de två snäpplåsen och öppna batterifacket. 29

0 Byt de två urladdade batterilådorna mot två nyladdade batterilådor. Vänd batterilådorna så att lådornas anslutningspunkter gör kontakt motsva rande kontaktstift i botten på batterifacket. 0 Stäng och lås locket över batterifacl-ret. 0 Lägg tillbaka gyrokompassen i transportlådan. LADDNING AV BATTERILÄDA 301 Batterilådan skall laddas: 0 när den varit ansluten och dess kapacitet är helt eller delvis utnyttjad 0 när mer än 14 dagar f örflutít från senaste laddxrüigstillfäfle I när osäkerhet råder om batterilådans laddningstillstånd. Batterilådan laddas i batteriladdare 260 (bild 18). Batteriladdaren skall anslutas till 220 V växelspänning från nät eller fáltelverk Läs laddningsanvisningarna, som finns på insidan av hatteriladdarens skydds- lock. 30

Före laddning Se efter om batterílåclan innehåller alkalibatterier. Detta skal] framgå av anteckning på lâdans skrivplån. Låda med torrbatteri känns också onormalt lätt. Rengör batterilådans skrivplån med radergurnmi eller trasa. Anteckna datum och klockslag när laddning påbörjas på batterilådans skrivplån. Skrivkritor finns i batteriladdaren. Laddning Anslut batterilådan genom att placera den iett ledigt fack i laddaren och trycka fast spärrannen. Iaktta batteriladdarens kontrollampor. Se anvisningarna på laddarens skyltar. Ladda under minst 14 timmar. Efter laddning Ta ut hatterilådan ur laddaren. Anteckna på skrivplånet datum och klockslag, när laddning avslutas. SÄRSKILDA ÅTGÄRDER VINTERTID o Vid stark kyla stelnar smörjrnedlet i kornpassen. Kylan medför också att rnaterielen, speciellt plastde taljer, blir spröda. iaktta därför särskild försiktig- het vid hantering av utrustningen. 0 När materielen används i kyla är det lämpligt att förvara den i samma temperatur även under vila. lnstmmentet skadas inte av stark kyla. Upprepade nedkylningar och uppvärmningar kan däremot medföra att det blir fukt inuti instrumentet. _ 0 När utrustningen inte är i tjänst (t ex över natten) och utomhustemperatu- ren är låg (-1.5 °C och därunder) skall batterilådoma tas upp ur batterifacket utomhus och placeras i batteriladdaren eller i nödfall enbart i vämie. Kom ihåg eventuella resewbatterier. 0 Håll utrustningen fri från snö och is. Använd kapellet för instrumentet och håll locket stängt på transportlådan. 31

VÅRD För att säkra Utrustningens driftsäkerhet skall vård ske enligt följande anvisningar. 0 DAGLIG TILLSYN. Utförs före, under och efter användning. 0 SÄRSKILD TILLSYN- Utförs under ledning av befäl och med bistånd av tekniker i regel en gång per månad - oftare vid svåra väderleks- och användningsförhållanden- KONTROLLBOK MED DRIFTJÛURNAL Från vård- och underhâllssynpunkt är det viktigt att alla iakttagelser och åtgärder ante Cknas i kon trollboken. Anteckna alltid: 0 drifttid och antal mätningar 0 íakttagna fel, misstänkta fel 0 vidtagna underhållsåtgärder, vård, tillsyn, reparation, utbytta tillbehör, bandbyte etc 1 anbefallda ändringsåtgärder 0 kontrollmätningar, kalibreringsvärde Aila uppgifter är av betydelse för bedömning av utrustningens fältduglighet och för planering av dess underhåll. DAGLIG TILLSYN Före användning I Kontrollera att stativet är oskadat, att benen kan låsas och att de är stadigt infästa i horisonteringsplattan. Se till att lodhaken sitter fast och att skyddsplattan för fästskruven är felfri. 32

Kontrollera att kontalctdonen på gyrokompass och transportlåda är felfria. Upprätta instrumentet och anslut ornformaren. Vidrör inte arreterlrlgsratten. Anslut yttre batteri och efter särskild order två nyladdade batterilådor i transportlådan. Batterilådorna betraktas som nyladdade om mindre än 14 dagar förflutit från senaste Iaddningstillfälle utan att lådan varit ansluten. Se anteckning på lådans skrivplån. Batterier som tas ur mobförråd är i regel urladdade och skall laddas om. Funktionsprova utrustningen från yttre (inre) batteri. Kontrollera att skalorna är belysta. Starta gyromotorn, lyssna och kontrollera att den startar. Kontrollera samtidigt att lampan VARVTAL slocknar och att lampan BATTERI- KONTROLL inte glöder eller lyser för fullt. Bromsa gyrornotorn tills den står stilla. Rengör all yttre optik med putsduken. Kontrollera i övrigt att utrustningen är ren och till synes felfri. Räkna över utrustningen. Jämför med innehållsförteckningen i transport- lådan. Rapportera eventuella fel och brister till närmaste chef. Vnd transport Lasta och hantera utrustningen varsamt. Placera alltid materialen på fordon så att den inte skadas av annan last. Transportlådan skall alltid stå med locket uppåt. Visa förare och annan personal var materielen- är placerad och meddela att den måste hanteras varsamt. Under användning ll Kontrollera då och då att lampan BATTERIKONTROLL inte lyser. Byt i så fall strörnkälla. 33

12 instrumentet skall alltid vara arreterat och gyromotorn stå stilla när inte mätning pågår. 13 Skydda i möjligaste mån instrumentet mot damm, snö och väta med kapellet. Håll transportlådan stängd vid snöfall eller fuktig väderlek. 14 Anteckna alltid drifttid och övriga iakttagelser i kontrollboken. Efter användning 15 Kontrollera stativet, upprätta utrustningen och funktionsprova enligt punkt 1, 2, 3 och S. Ta därefter ur batterilådoma när inre batteri använts. 16 Rengör utrustningen. Använd putsduken för yttre optik och rena trasor i övrigt. Använd inte trassel. Instrument som misstänks innehålla fukt skall torkas med varmluft. Utförs av signalmekaniker, art. 17 Undersök om skador uppkommit under användningen. Glöm inte anslutningsdon, kablar, tillbehör transportlåda och stativ. 18 Kontrollera att utrustningen är komplett enligt irmehàllsförteckning. 19 Torka fuktig materiel genom att förvara den på en luftig plats. Låt transportlådans lock stå öppet. Efter torkning skall lösgjord smuts avlägsnas. 20 Packa utrustningen. 21 Ladda aclcurnulatorlådorna. Anteckna på lådoma när laddning påbörjas. 22 Rapportera de fel och brister iakttagna under tjänsten eller vid tillsynen, vilka inte åtgärdats. Använd blankett M7] 02-460090-7 Felrapport. Denna undertecknas och överlämnas till närmaste chef. 23 Märk felaktiga detaljer med adresslapp eller liknande som beskriver felet. 34

EN KLAHE FELSÖ KNING Förbered felsökning genom kontroll av a att instrumentet är riktigt upprättat och att kablarna (kabeln) är ordentligt anslutna 0 att strömförsörjningen är tillfredställande anordnad. Plus och minus inte förväxlade vid yttre batteri 0 att anvisningarna för handhavande iakttagits. 1 Gyromotorn startar inte, skalbelysningen är inte tänd, lampan VARVTAL är inte tänd. Åtgärd a Byt Säkring b Byt batteri c Tillkalla tekniker 2 Gyromotorn startar inte, skalbelysningen är inte tänd, lampan VARVTAL är tänd. Åtgärd _ a Kontrollera att gyrokabeln är ordentligt ansluten. b Prova med annan kabel. c Tillkalla tekniker. 3 Gyromotorn startar inte, skalbelysningen och lampan VARVTAL är tända. Åtgärd a Prova med annan kabel. b Tillkalla tekniker. 35

Byte av upphöngningsbond Upphängninpbandets tillstånd och injustering har stor betydelse for instrumen- tets mätnoggrannhet. Bandbyte får därför utföras endast av särskilt utbildad personal. Normalt utförs bandbyte endast när bandet brustit på grund av ovarsam be- handling eller efter långvarig användning. Brott på upphängninäbandet medför att ställningen med gyrot inte längre hänger fritt och att en fas till gyromotorn uteblir. 1 Ställ upp och horisontera instrumentet i uppvärmd lokal. Undvik dammig och dragig arbetsplats. 2 Ta loss fástringen för skyddsröret 14 (bild 4). Använd tappnyckein 9 (bild 12). Lyft skyddsröret rakt upp. 3 Ta bort ansiutningsskmven S1 (bild 17) för kabeln till övre bandklämman Bl. Lossa de tre stoppskruvarna S som håller övre bandklamman. Använd instrumentmejseln. Lyft övre bandklämman rakt upp (bild 18). Lossa låsskruven 1 som håller övre delen av det brustna bandet. Ta bort bandbiten. Lossa skruven 1 (bild 17) i nedre handhål- laren och ta bort den nedre biten av upp- hängníngsbandet. Använd pineetten. Ta fram ett nytt upphängníngsband. Saknas någon del av det gamla bandet, måste den saknade delen återfinnas. Om den har ramlat ned i instrumentet, avbryt arbetet och sänd utrustningen till central verkstad för åtgärd. Bild 18. Detalj av upphängníngsrörers övre del. Övre bandkfämman är upplyft och anslut- ningskabeln, som fästs med skruven SI, är bortkoppíad 39

7 Kontrollera det nya bandet. Håll upp det och se efter att det reflekterar ljuset utan antydningar till vikning eller brottanvisningar. Redan en till synes obetydlig vikning av upphängningsbandet medför att det måste kasseras. 8 Fatta den övre bandklämrnan. För försiktigt in det nya upphängningsbandet underifrån i klämman tills ca 10 mm av bandet sticker upp på klämmans översida. Dra fast skruven 1 (bild 18). 9 För ned bandets fria ände i upphängningsröret och styr ned denna i den undre bandklämman B2 (bild 17) med en skruvmejsel eller liknande. 10 När övre bandklämman är på plats, är det lämpligt att dra fast stoppskruvar- na S (bild 17) så att klärnnian sitter stadigt. 11 Kontrollera att bandet sitter centrerat i den undre bandklämman. Dra fast skruven 1 (bild 17). 12 Lossa skruven 1 (bild 18). Vrid arreteringsratten mot läge FRITT tills tol- ken kan föras in på den nedre bandklämmans övre avsats (bild 17). Fort- sätt vridningen tills tolkens övre hake vilar på övre bandlcläinmans översida. Upphängningsbandets fria längd kommer nu att bli 106 nun när detta spänns upp. (Gäller obelastat band.) 13 Ta bort tolken. Lossa skruven 1 (bild 13) fatta bandets övre fria ände med pincetten och dra uppåt tills bandet är spänt. Dra samtidigt återigen fast skruven 1. Se till att bandet sitter centrerat i bandhållaren. I4 Vrid arreteringsratten till läge LÄST. Inställning av upphizingningsbcmdats nollöge Gyrot skall svänga symrnetriskt kring rnätskalans nolläge när gyrot står stilla. Symmetrin ställs in genom vridning av övre bandklämrnan. Instrumentet måste vara orienterat mot norr eftersom bromsrnotorn innehåller en permanentmag- net, som påverkar den sdöda» svängningen genom att den vill vrida in gyrot mot magnetiska nordpolen. Brornsmotorn är så placerad att den normalt inte påverkar gyrot vid mätning. 15 Orientera instrumentet mot norr. Anslut spänning så att skalbelysningen tänds. Horisontera instrumentet. 40

16 Frigör arreteringen. Se till att -gyrot svänger med lagom amplitud så att in- dex inte går utanför mätskalan. Använd vid behov regleringsmotom tills lämplig svängningsamplitud erhålls. 17 Är svängtningen inte symmetrisk kring mätskalans mittpunkt, lossa övre bandklärnman och korrigera felet genom att vrida denna. Indexrörelsen på mätskalan är en spegelbild av svängningsrörelsen. Visar skalan t ex osymmetri åt höger skall således bandklänunan vridas MOTURS. 18 Fortsätt' justeringen tills amplítuden åt höger och vänster skiljer sig högst 1 skaldel i förhållande till skalans nollpunkt. Toleransen kan också anges: H-V 5 il skaldel. Där: H = utslag åt höger i skaldelar V = utslag åt vänster i skaldelar ' ta 19 Arretera instrurnentet. 20 Sätt på skyddsröret. Se till att det är vridet irätt läge innan fästringen dras fast med tappnyckeln. 21 Mät upp ínstrumentets kalibreringsvärde. Uppmütning av instrurnentats kulibreringsvördele) Kalibreringsvärdet (6) är skillnaden i streck mellan den bäring, som erhålls vid gyromätning och den geografiska bäringen till samma punkt. Genom att addera kalibreringsvärdet med sitt tecken till den uppmätta bä- ringen, erhålls korrekt geografisk bäringssiffra. Instrumentets kalibreringsvärde förändras inte under normala förhållanden. Kalibreringsvärdet måste dock alltid kontrolleras efter byte av upphängnings- band. 1 Upprätta instrumentet med noggrann inledning över utgångspunkten för känd grundriktningsvisare. - 2 Genomför en mätning och beräkna kalibreringsvärdet. 41

Ex Uppmätt värde: 136S,0 streck líorrekt jvä1'c_le: f 1364J§$t_teck + 0,2 streck §l_1_1t¿a_t¿_: Uppmätt värde skall minskas med 0,2 streck. Kalibregï' " de: e = -0,2 streck Anteckna i kontrollboken: att kalibreringsvärdet är -0,2 streck, var och varför kontrollen utförts Glöm inte datum och signatur. 42

Bilaga 1. MÄTROTOLL.. FÖR GYROKOMPASS 722 B Plats _ Damm lnstr nr _ _ Observatör !E_'¿)' Rad Mätning Medelvärde rad 1 och 2 Avläsning NOFI Fl = Avläsning grv Avläsning NOFIR i= rad 4) Vinkel gn: - NORR lrad 5 - rad 6) Meridiankonvergens Ü BÄRING GRV lrad 7+ rad 8) Med s|tt tecken 43




... übersetzung ins deutsche


Fflslfläud läflïlíkl Ersetzt pub] Fl092-038300 FMV-A: V M: L81, / 7? (V 383), die Ausgabe 1968 191111-21 INHALT GENERAL ___. _. __. _____________________ __ DATA __. ______________________________ __ AUFBAU _____. __. _____________. __ __ Kreiselkompass ____________________________ __ \ D0 \-ßua Transportbox _. ______. ____________. _____. __ 12 Omfonnare 3x115 V, 400 Hz __. _______. ___. _ __ 12 Battery Controller _. ____________________ __ 14 Strörriförsöijningsutrustning. _______. _______ __ 15 Zubehör ________________. _____. ______ __ 18 OPERATION ___. _____________. . ______ __ 22 Pre-Messung __________. ___________ __ 22 Shelf ______. ______. _. . ___. . . ____ __ 22 Anschließen des Kreisels ____. ____. ____________ __ 22 Anschließen strömförsöljningsutrustning _______ __ 22 I-Iorisontering __________. ____. __________ __ 24 Maßnahmen Messung __. __. _________________ __ 24 Ausrichtung ____________________________ __ 24 Beginn der Kreisel _____________________. ____ __ 24 Die Freigabe der Sicherheit catch ___. _. _____________ __ 25 Einstellen der Amplitude precessionssvängningens ____ __ 26 Measurement __. ________. _. . _______________ __ 26 Fangvorrichtung und Bremsen des Kreisels _. . _________ __ 28 Aktionen durch Messung ______. ___________. __. __ 29 Kaution (Byte) der internen Batterie. __________ _____ __ 29 Aufladen der Akku-Box 301 _. _________________ __ 30 Vor dem Laden _________. _. . _. ____. _. . ___ __ 31 Laden ________. __. _. _______________ __ 31 Nach dem Laden _. ___________. _____. ______ __ 31 Spezifische Maßnahmen Winter _____________. _____ __ 31 CARE _. _____________. ___________. _____ __ 32 Test-Buch mit Betriebs-Rekord __________. ______. __ 32 Tägliche Aufsicht _______. __. __. _______________ __ 32 Vor Gebrauch ________________________ __ 32 Beim Transport ___. ________. . ____________ __ 33 Während des Gebrauchs. ______________________ __ 33 Nach der Verwendung _______. _. ______________ __ 34 Einfachere Debugging ___________. _______. _. . __ __ 35 2

ALLGEMEIN Kreiselkompass 7223, M3261-722021 ist ein Kandidat nördlichen gyroinstrurnent, die Eingeschlossen in der Artillerie b platsutnnstning. Das Instrument wird eingesetzt, wenn die Aufnahme der geographischen norriktningen. Sie auch bei der Bestimmung der erforderlichen Lager in der Batterie und wenn verwendet einen parallelen Satz spielt. Til] Im Gegensatz zu früheren zeitaufwändige Messverfahren (DM-Bahn, Zug q) bekannt Verwendung von Kreiselkompassen, dass alle Einheiten einen gemeinsamen Ausgang Richtung haben tion kurz nach Gruppierung. Kreiselkompass wird von einem Betreiber und einem Protokoll-Treiber serviert. Wenn der Kreiselkompass richtig verabreicht wird, die geographische norriktningen bestimmt bessere Messgenauigkeit als 0,5 bar. Der Zugang kann geschätzt auf 15-20 Minuten. Mit dem Kreiselkompass macht zusätzlich zu einer Zeit-und Personal- Speichern der Notwendigkeit für Munition für die Insertion abnimmt. 3

Daten Gyro Barley Pass Heben Sie d Durchmesser Gewicht Ferngläser Vergrößerung Sehfeld Elevation Angle-Einstellung Heben dvinkeiskala Leveling Dosenlibelle Measurement LATITUDE Temperaturomràde Sidvinkelskala Gyro Motor Dríftsp g Arbeiten Row 22000 r / min Startzeit für die Arbeit Umdrehungen Control Motor Betriebsspannung Streuen Verbrauch Zuhause Betrieb Bremse Strömförsöajnjng 4 DATA ca. 450 mm ca. 160 mm 5 kg 8 mal 60 bar 1 ° 4S Null-Linie für horizontale Zeichen der positiven oder negativen Höhe dvinkel Empfindlichkeit 6 1/2 mm 1 75 " _4o ° Now + s0 ° 0-63 00 bar Grad-Anzeige im Uhrzeigersinn und rnoturs 3x 115 V, 4OÛHzfrå.n Wandler in einer Transportkiste bei +1 ° C cal s, 's Minuten at-3o ° C ca. 3 Minuten 12 V (45 mA) ca-4A Ca2 ‡ CA4A Alternativ können Sie vom externen oder Interne Stromquelle 4

Externe Stromversorgung Spannung Kapazität - Interne Stromquelle Spannung Kapazität Aufladen Transportlådfl. Gewicht komplett Höhe Breite Höhe Batterie oder liknktare 12-15 V, jedoch ist die vorliegende Handel Weg Akkubox mit decken, M26? Û 990.149 für 200 Ra (Ra 12) 14,4 V Ermöglicht 25-30 Essen tionen durchgeführt werden Zwei paralleflkopplade Hass terílådor 301 14,4 V Ermöglicht 5-6 matmngar durchgeführt werden kann Das Ladegerät 260 36,5 kg 285 mm 630 mm 285 mm 5

AUFBAU Kreiselkompass wichtigste Zutat - Kreisel - sitzen in einer Position, dass hängt in einem dünnen Streifen aus Stahl. Abbildung 2 zeigt in vereinfachter Weise wird der Kreisel im Rack installiert. Wenn diese bekommt hängen lose mit der vertikalen Mitte Kreisel und Kreisel Achse liegt horisonta.lt. Das Ergebnis kann nur drehen sich in der horizontalen Ebene. Die Torsion wird durch angelassen Suspension Band. Abbildung 2. Gyro Suspension Wenn der Kreisel sich dreht, um das Streben Kreisel parallel stimmen mit norrmeridia- tion und damit die geografischen Nordpol. Wegen der Trägheit des Systems brauchte einige Zeit (mehrere Stunden) vor dem Kreisel eingerichtet. In der praktischen Anwendung wird der Mittelwert der Schwingung, da diese f örsiggår symmetrisch um die geografische norriktningen. Die Kurve in Abbildung 3 zeigt, wie gyroaxelns nordsokande Ende eine sínusformad führt Schwingung. Swing Time konstant ist, aber die Amplitude mit der Zeit abnimmt. Die Zeit für eine Schwingung ist abhängig von der Breite des Instruments Set-up, plus es ist etwas anderes für vatje Instrumente. Daher ist die tidangivelserna in Abbildung 3 sind Näherungswerte. 6

Je weiter nördlich das Werkzeug eingestellt ist, desto langsamer schwingenden Kreisel. Gyro Schwingung auftritt und beibehalten, weil gyroaxelns horisonterin Gramm zu ändern, wenn sich die Erde dreht. Gyro Welle zwang jedoch zu bleiben horizontal, den Kreisel precederar, dh Drehen zur Seite. Die Begriffe pirecessionsaxel = Drehachse und precessfonssvängning = Turn- ing um precessionsaxeln verwendet in der Zukunft, wenn eine Bewegung durch konditioniert ist der Kreisel precederar. Gyroaxelns Swing on Strahlengang eines Index bewegt über ein aufgezeichnetes beleuchtet Messskala. Durch die Ermittlung der Index Wendepunkte (MILMZ usw. Fig. 3) oder unter Verwendung der Kenntnis des Instruments und Parkplatz für konstante Zeit für jede Schwingung, der Mann der guten genau die Richtung des geografischen Nordpol. Nord-Bestimmung. mit kann in etwa 175 ° Breite-Zeit Kreiselkompass für durchgeführt Messung etwas erhöht mit der geographischen Breite. Da die Schwingung einmalige Erhöhung leicht zu höheren Breiten erhöht auch mätticlen. Instrument Störung, Kalibrierung Wert (e), unter 0,2 bar herrschen. Die Genauigkeit der Messung hängt weitgehend von der Geschicklichkeit des Bedieners und wie lange Zeit, die für die Messung zugeordnet werden können. Durchgeführt eine größere Anzahl von Norden Bestimmungen, erhåils ein spzidnirigsvärde (rr) von weniger als 0,5 bar. Ich lärav folgt, dass nördlich Bestimmung bei 68% aller Messungen mit besser gemacht Genauigkeit als die 1 0,5 bar, die Kalibrierung Wertzählung. Bei tältmäæig Verwendung des Instruments innerhalb von etwa 15 Minuten nach erhalten das Instrument Set, ein inonbestämnjng Genauigkeit von besser als bei 0,5 bar. Abbildung 3. Schematische framställníngav Kreisel precessíonssvängru'ng 7

One-Leveling Knob 'I3 size' 2 Drehknopf für sidvin kelskala 3 Bottom 4 Latch für arretefingsratt 5 Avläsningsokufàr für sídvinkelskaia 5 Höjdvin kelratt Einstellung Fernglas, positive Elfer negativen Höhe Winkel 7 Kikarnkular B Aviäsningsfönster für Libell 9 Licht-Taste für das Fernglas Strichplatte Schalter für íåterfjädrandel Regulierung der Kreisel Schwingung Amplitude Larnphus Sichtfenster mit Index Fernglas für Höhenwinkel Schutzrohr für Kreiselaufhängung IMED Halterung rnagnetkompassl Gyröhus Maßstab für instäilning der Deklination Magnetkompass Arreteringsskruv Ändglas mit Sonnenschutz Beobachtung Fenster Fangvorrichtung Larnphållare für Messskala Beleuchtung Steckverbinder für Kabel Kreisel Observaticmsiupp für Mess-Skala Arreteringsratt FH ITT READ Sidvinkelratt Gyro Kabel Fiiktstav Ljusraglage Battery Holder Abbildung 4. Vorbereitet Kreiselkompass 8

Kreiselkompass Abbildung 4 zeigt die Kreiselkompass ohne Stativ bereit, Gyro Kabel 25 angeschlossen ist und Kreisel ist arreterat - Weiß-Display im Fenster 19. Der Kreisel ist in dem Gehäuse 13 Kreisel. Seine upphängningsanordnirig und Halteschlaufe durch Rohr 14 geschützt. Durch Beobachtung Mikroskop 22 können die beiysta Skala. Die Lupe hat zwei Schlüsselloch. Zwei kann man also beobachten Messskala gleichzeitig. Die Lupe ist normalerweise beim Verpacken des Gerätes entfernt. Die Lampenfassung 20 enthält belysningslarnpan zu skalieren. Durch Drehen der Lampenfassung Oberteil 1 Sekunde Beleuchtungsstärke. Arreteringsratten 23 betrifft eine Platte, die bis schiebt die Partitur mit Gyro bis es klebt an der Decke im Inneren des Zylinders. Fangvorrichtung zur Folge, dass die Bügel bande entladen und die Position fixiert ist. Das Lenkrad 23 gedreht werden kann, um zu positionieren FREE wenn spärrhalcen 4 gedrückt (Vorzugsweise mit dem Daumen der rechten Hand, während die Finger drehen spinner 23). Die Sperrklinke verhindert, daß der Sicherungsbügel Release, wenn das Gerät transportiert wird, Rennen. Innerhalb des Fensters 19 hat eine weiße Markierung, wenn das Instrument arreterat. Wenn Fangvorrichtung freigegeben wird, wird es zu markieren rot. Dies bedeutet, dass die Position des Kreisel frei hängend in upphängningsbanclet und instnimentet behandelt werden müssen sorgfältig. _ Studieren Sie sorgfältig die Anweisungen für den Umgang mit der Ausrüstung ilman Sicherheitsverschluss veröffentlicht. Unclerdelen 3 packt eine sidvinkelskala (Abb. 5), die in 6300 Zeilen unterteilt ist und Grade-Bereich medu rs (schwarz) und rnoturs (rot). Jedes Spektrum besteht aus einem Rohr- liegt und ein fester Bestandteil. Die obere Antwort- nehmen Uhrzeigersinn graclerade Maßstab, an- verwendet für Lager Entschlossenheit zum Beispiel, weil die Fahrtrichtungsanzeiger. Sie niedriger, im Gegenuhrzeigersinn rot abgestuft Maßstab für die parallele Position verwendet tion von Theaterstücken. Parallel Punktzahl beschrieben in Slide Instruction für ar- Artillerie und Mörser, Teil 3A 618620 (Skjutl Art Grk 3A). Abbildung 5. Sidvfnkeiskata 9

Der variable Teil des Spektrums in Dutzende online geteilten, während der feste Anteil Eine Auflösung von einem Bindestrich. Lesen wird durch Zugabe des festen und getan beweglichen Teil. Lesen Sie das Beispiel der Abbildung 5 wird 0.103,3 für den oberen Umfang und 61967,? auf der Unterseite. Sensing Nachkommastelle wird überbewertet. Maßstab. Welches ist beleuchtet. kann durch avläsningsokularet 5 (Abb. 6) beobachtet werden. Die Waage kann gedreht (orientiert Rennen) werden mit dem Knopf zweiten Azimuth mit dem Knopf 24 eingestellt. Wedge: Mischer ändglas unter dem abnehmbaren Visier 18 und seine Okular 7 angeordnet sitzt tiefer und diametral gegenüber ändglaset. Das Okular Fokus hat. Elevation Winkel kann nicht gemessen werden, sondern indem das Okular Elevationswinkel des Lenkrads 6 kann die Sichtlinie zu den grundlegenden Fahrtrichtungsanzeiger gesetzt (Target). Das Beobachtungsfenster 12 zeigt die Höhe null ist (horizontal), positive (+) oder negativ (-). Elevation Winkel Zifferblatt ist Berührungsschutzklemmen eine Bremse. Wedge: Autor hat einen Strich Platte, die leuchtet, wenn die 9 herausgezogen wird. lnstrumentet eingeebnet mit den drei rattama l-Horizons gesteuert auf der beleuchteten Wasserwaage, ist die innerhalb des Fensters 8. Sprinkle Petent 10 federbelastet und in den Betrieb ein Stellmotor durch die Schwenkbewegung eingestellt werden kann. Siehe auch Handhabung. Magnetic Particle Passports 16 ist abnehmbar und zur groben Orientierung. Um erleichtern den Einsatz in der Dunkelheit ist die Kompass-Skala von einem leuchtenden beleuchtet Lamp In 'Beta-Strahlung). Die lokale mjssvisningen auf der Skala 15, die in Grad graduiert ist. Der Kompass hat eine arrete Ring Gerät, das durch die Schraube 17 beeinflusst wird. Rich-Rod 26 erleichtert die Ausrichtung der Kreiselkompass in der Dunkelheit und platziert in der gleichen Halterung als Magnetkompass. Alignment bar strömförsötjs einer 1,5 V Batterie. Die Helligkeit kann mit dem Schieber 27 eingestellt werden. Il Lampengehäuse enthält eine Lampe, die mit der Wasserwaage beleuchtet und sidvinkelskalan Fernglas dash Platte zu überprüfen. Das Kabel 25 mit dem Verbinder 21 überträgt Gleichspannung reglermotom und skallampoma und 115 V, 400 Hz, dreiphasige Wechselspannung an den Kreisel, das ist Diese ist als Drei-Phasen-AC-Motor. 10

Transposase RTLÅDA Kreiselkompass in einer transportlâda gespeichert (Abb. 7), die auch Strom liefern Ausrüstung und Zubehör. Ersatzteile und Werkzeuge. Füllschaum Moosgummi Streifen \ Steckverbinder, Steckverbinder, \ \ Kreiselkompass externe Stromquelle Stödkudclar Exzentrisch Abbildung 7. Thmsportlåda mit Kreiselkompass ' Wenn das Instrument verwendet wird, wird es auf dem Ständer (8) angeordnet ist. Das ganze Set ist im Umkarton verpackt, mit Ausnahme des Standes, die gespeichert gefaltet neben dem Feld. Auf dem Transport vor der Box sind: 0 A-Anschluss für externe Stromquelle 0 ein Anschluss für Kreiselkompass Wechselrichter 3 x 115 V, 400 Hz Der Wechselrichter ist auf der linken Seite der Transportbox (Abbildung 7). Er wandelt 10-18 V ljkspänning dem Drei-Phasen-Wechselspannung für erforderlich gyromo- leer. Die Wandler der Vorderseite sind zwei Schalter und ein grüner Geschichte. 12

Wenn der rechte Schalter auf ON gesetzt ist, beginnen ornformaren und die grünes Licht kommt auf SPEED. Der linke Schalter, beschriftet MEAS - BRAKE, hat drei Positionen: 0-Modus MEAS. Drei-Phasen an den Kreisel-Motor mit der richtigen Phasenfolge gekoppelt, der Motor startet und läuft mit zunehmender Geschwindigkeit. Das grüne Licht erlischt. Noch einmal leuchtet, hat Kreisel Motor erreicht seine Betriebsgeschwindigkeit (ca. 22000 rfrn) 0 míttläge. Drei-Phasen sind nicht mit dem Motor verbunden Kreisel In Position BRAKE. Bevor das Instrument für bäriltgsbestärrmingar verwendet werden oder bewegt, so arreterat sein und gyromotom muss still stehen. Wenn strömstíillaren im återljädrande BRAKE-Modus gehalten wird, wird durch Reversed Phasenfolge des Kreisels Motor. Dies verlangsamt, und es ist zu hören deutlich, wie der Kreisel Geschwindigkeit abnimmt. Bibehåils Bremse Position nach der Kreisel gestoppt, den Motor starten und starten Sie zu Fuß mit zunehmender Geschwindigkeit in die falsche Richtung. End deshalb Bremsen bei Summen Sound aus dem Kreisel Motor gestoppt hat. Abbildung 3. Stände, bereitet 13

Battery Controller Battery Controller sitzt sofort auf der rechten Seite des Wechselrichters im Verkehr Box (Abbildung 9). Auf seiner Frontplatte 0 ein Schalter markiert interne und externe. Dies ist die innere oder äußere Stromquelle. 0 a Glasrohrsicherung beschriftet 2,5 A Eine rote Kontrollleuchte, die aufleuchtet, wenn der Akku rispänningen á 1 1,5 V. Das Licht ist auf und die Helligkeit, wenn die Spannung sinkt weiter. Am IU, 8 V, hat die Lampe die volle Helligkeit erreicht. Füllschaum Moosgummi Streifen Abbildung 9. Thansporríåda mit Kreiselkompass 14

Power Equipment Die Ausrüstung strömförsöijs von einem externen oder internen Stromquelle. Beitritt die externe Stromquelle mittels des entsprechenden Stromversorgungskabels hergestellt. Internes Netzteil sind immer von zwei Akku-Boxen 301. verbunden, wenn platziert in der Transportkiste Batteriefach. Converter zerstört, wenn sie verbunden ist växelspânning Externe Stromversorgung Mit externer strömlcälla bezieht sich hauptsächlich auf zwei ackumulatorlådor mit Deckel Ra 200 (R 12) (Abb. 10) - Die Boxen sind auf einander, während in Reihe geschaltet platziert lingsdonet verbunden. Kombi-Box mit Deckel M2670 - 990149 Druckknopf für samrnankoppling von ackumulatoriådorna Seriekopplingsdon Anslutningskabal externe Batterie 10 Bild. Ackumulatorládor und seríekoppängsdon 15

Wäre Vor-und Nachteile werden föwäxlade wenn externe Batterie angeschlossen ist, bricht ein polskyddsrelä matningsspärmingen der Wechselrichter. Batterilådoma mit Alkaline-Batterien. Sie sind nicht abgedichtet und müssen deshalb immer in der richtigen Position gehalten wird. Der Pfeil auf låclornas Gesicht muss immer nach oben zeigen. Zwei Akku-Boxen verbunden seriekopplingsdonet verlässt nominal 14,4 V. Batterilâdorna kann mit solchen 1500W Generator geladen werden oder gegeben zu for- Gürtel Ladestation. Siehe laddningsexernpel Veröffentlichung M7786- 002210 BESKR1 Elverk ISÛOW. Zwei voll geladene Batterie-Boxen werden voraussichtlich dauern etwa 25 Messungen. Barteriläda 301 Die Batterie-Box (Abbildung l 1) enthält zwölf wiederaufladbare Alkaline-Batterien (Akkumulatoren toren) (Abb. 12). Zwei batterilädor. zusammen mit 24 Alkaline-Batterien, sind in jedem enthalten Ausrüstung. Der Kasten besteht aus zwei Hälften, die miteinander durch ein Scharnier und Schnappverschluss gehalten werden. Alkalibatterierna in Fächern mit Konus taktfiädrar, dass die Batterien verbindet. Die Batterien sind versiegelt. Die Akku-Box gespeichert und verwendet werden in jede Position. Das Batteriefach darf nur geöffnet werden: Im Zusammenhang mit regulatorischen 0, wenn der Verdacht besteht, dass es trocken Akku (BLS) enthält, siehe unten in CHARGE Battery Box laddriingstillständ verschlechtern in der Lagerung. Ein frisch geladene Batterie] Åda bieten innerhalb eines Monats nur noch halb so lange Laufzeit. Haben Sie zwei Wochen oder länger Zeit seit dem letzten Laden Sie den Akku-Box verstrichen berechnet vor der Verwendung. Wenn der Akku-Box geladen (siehe Bedienung) wird an den Akku-Ladegerät angeschlossen 260 (in einigen Fällen das Ladegerät 246) - Der normale Ladestrom 0,35-0,4 A mit der Akku-Box ist komplett nach 14 Stunden aufgeladen. Ladezeit ohne batterie ma beschädigt überschritten werden. Zwei voll geladene Batterie-Boxen werden voraussichtlich für vier bis fünf Messungen dauern. Die starke Kälte (-25 ° C), um ein Maximum von drei durchgeführten Messungen ohne Batteriewechsel. 16

Zubehör Neben den Wechselrichter und batterikontrotlenhet, die für den Transport angeordnet sind, Box enthält folgendes Zubehör: Lod Das Lot ist aus Stahl gefertigt und wiegt 200 Gramm, ist es in der Transportkiste gespeicherten Kreiselkompass? '22B Akkukästen 301 Alkaline 1,2 V 3,5 Ah Kabel für externe Batterie, 4 m Kreisel-Kabel, 3 m seriekopplingsdon observatíonslupp Sonnenschutz Magnetkompass rtktstav Lot mit Schnur Kapelle Entlüftungsnippel Schlüssel lutnirlgtssknlv Pinzetten Schraubendreher Kabeltrassen. Kapelle Chapel gespeichert lose im Umkarton. Es wird verwendet, um zu schützen bereit Instrumente gegen Staub und Feuchtigkeit. Die Kapelle wird immer sitzen, außer wenn das Gerät zur Messung gezeichnet Leinen Stuck Tuch verwendet werden, um die äußere Linse zu reinigen. Es ist wichtig, dass das Tuch frei von Fett, Staub, Sand und scharfen Gegenständen ist, damit Verletzungen Glasflächen. Instrumente Meißel Zweilochschlüssel Leinen Werkzeug und Ersatzteile Beutel mit 3 Zwiebeln 2 W 2 Glühbirnen 0,1 A l justerstift l Vorlage Das Werkzeug ändglas 3 Leitung mit Halteschlaufe 10 Sicherungen 2.5A Veröffentlichungen (MTTS6-003770 Beschrieben GYRO COMP '? 22B) Betrieb Rekord Messprotokoll Ast 462 Das Tuch aus Flanell ist in der Regel aber auch Gämsen auftreten. Kunstwerke Gewebes und reservdefsetur ' Etuit (Abb. 13) sind in der Transportkiste Batteriefach (Abb. 14, Pos. 1). 18

Etult mnehåller: finsalmngar 2.5 A Glühbirnen für die Beleuchtung Schale | _n Lampen für Batterie-Steuerung und varvtalskontrollampan Justerstrft für Dosenlibelle und rnagnetkompassens missvlsnmg Vorlage für upprnätning von Aufhängelasche freie Länge Tools zum Entfernen kilcarens ändglas upphangningsband, in skycldsrör aus Kunststoff gelagert U) Upphangnmgsbanden beschädigt bei unsachgemäßer Handhabung. Lassen Sie sie, weil forbh 1 sl-ryddsroren bis bandhyte durchgeführt werden. Bandbreite kann nur durch tekml-Olympics durchgeführt werden (Sarslult utblldad Personal). 1 Vorlage für Halteschlaufe Second lusterstift 3. Sicherungen 2.5 A träge 4 Lampen für skalierbare Beleuchtung 5 Glöcllarnpor für battarikontrollenhet und Geschwindigkeit 6 Werkzeuge für bornagning von Fernglas ändglas 7 Montage-Tape, in einer schützenden Kunststoff gespeichert Bild 13. Werkzeug und reservdelsetur ' 19

Werkzeuge Die Werkzeuge (Abb. 14, Pos. 2-7) befinden sich in der Transportkiste Werkzeug Fach an der Seite der Batterie-Boxen. Abbildung I4. ïfimnsporffäda mit Zubehör Mast Der Rahmen (Abb. 8) wird verwendet, wenn die Inbetriebnahme des Instrumentes. Der Stand Oberteil als Platte ausgebildet. An der Unterseite der Platte eine verschiebbaren fiistskmv zur Befestigung Instrument. Während des Transports und in Darüber hinaus, wenn sich der Ständer nicht im Einsatz. die Halteschraube mit dem zugehörigen geschützt Schutzplatte. Die Schrauben sind unverlierbar. An seiner Unterseite ist ein Haken zum Anbringen Lot. Der Stand sollte gespeichert neben dem tran sport box werden. 20

Kabel Das Gerät enthält die folgenden Kabel (Abbildung 15): 0 ein drei Meter langes Kabel. für den Anschluss der Kreiselkompass und strömförsörjningsutrustníngen im Umkarton 0 ein vier Meter langes Kabel für den Anschluss der externen Stromversorgung an Omforrnaren Die Kabel in die Transportkiste Kabeltrassen gespeichert. Gyrolrubel Cable Sa äußeren bulleri Bild 15. Kabel 21.

OPERATION PRE-TEST Schelf 0 Stellen Sie das Stativ direkt auf den Boden. Schalten Sie eines der Stativbeine im Norden. Berechnen Stativbein so dass das Instrument mäßig hoch. Ziehen Sie die Schrauben der Stativbeine. Drücken Sie die Stativbeine in den Boden beim Versuch, den Stand Platte bekommen horizontal. Entfernen Sie die Schutzkappe über fistskruven. Ich nehme das Lot transportlädan. Fit lodsnörets Länge und befestigen Sie ihn in lodhaken Befestigungsschraube. 0 Stellen Sie den Kreiselkompass auf dem Stativ, befestigen Sie sie mit der Halteschraube. 0 Nudge Kompass-Modus, um die Platte, bis der Platine lesen hängt in der Mitte des angegeben Ausgangspunkt f oder Messung. 0 Ziehen Sie die Stellschraube schwer von Hand. Über das Instrument mit dem Deckel, wenn nicht die Messung der Fortschritte a.lltid abdecken. Dies ist besonders wichtig, wenn Regen oder feuchtem Wetter. Anschließen des Kreisels Verbinden gyrokabelns Anschlüsse zu Kreiselkompass (Abb. 16). Sicherstellen, dass die DO net gedreht wird, um die richtige Position vor dem Anschließen. Ziehen clonets Ring. Positionieren Sie die Transportkiste an der Seite des Standes und Stecker Leistungsaufnahme freie Ende an den Anschluss GYRO in transportlädan. Anschluss an das Stromnetz Ausrüstung Die Schalter der Wechselrichter muss in die Position OFF und der mittleren Position sein (Zwischen-MEA Brums). 22.

Outer strömkäfla Verbinden Sie das Kabel für externe strömförsöijning mit dem Anschluss an den Transport po- tanzen vor. Trennen Sie die Zwei-Pin-Stecker des Kabels in freien Ende mit der externen Stromquelle. Das Kabel ist in erster Linie für die Verbindung mit der beiliegenden Serie angeschlossen werden lingsdonet. Dies verbindet til] zwei gestapelten Batterie-Boxen für 200 Ra (Ra 12) (Abb. 10). Die roten Kabel verbunden werden stíftpropp tjll Plus (+) und schwarz an Minus (-). Stellen streuen Petent auf batterlkontrollenheten auf extern. Überprüfen Instrument skallarnpor lit. Wenn die Abdeckung leuchtet nicht auf, überprüfen Sie, ob die Verbindung poligen Steckern mit der rechten palaritet verbunden. Verwenden Sie eine andere externe Energiequelle zu gewährleisten: 0 diese Blätter DC 12 - 5 V und nicht abgeben, Transienten 0, dass die Verbindung hergestellt ist, so dass ein guter Kontakt erreicht wird _ Stellen Sie sicher, dass die Verbindung clanens Guides sind Abbildung I 6. Anschließen gyrokabetn zu Kreiselkompass 23.

Gebraucht "inneren ba trerí: o Stall den Schalter an der Batterie Controller INSIDE positionieren. 0 Überprüfen Instrument Schale Lichter. Leuchtet LED Batterie kontrollieren, ist batterilådoma entladen - ersetzen Unmittelbar Batterie rilådor. Leveling Sie das Instrument durch Drehen der Knöpfe I (Abb. 4), während die Bereitstellung handeln auf dem Fläschchen innerhalb des Fensters 8. Überprüfen Sie, dass die Luftblase in der Libelle im Zentrum, wenn das Gerät eingeschaltet wird beide 1/4 bis 1/2 Umdrehung. MASSNAHMEN MASS Ausrichtung Bringen Sie den magnetischen Kompass 16 (Abb. 4) an der Spitze der Leitung 14. Stall in der lokalen mlssvlsnmgen auf der Skala 15. Dies wird in GM-Zellen (36o °) unterteilt. Die Variation beispielsweise durch faltkartan gezeigt. Grob ausrichten Kreisel Getreide geht auf den Norden. Lösen arreteringssl-truven 1? auf Magnetron tkornpassens rechts. Finrikta Instrument sidvirtkelratten bis kompassn Aal Index insgesamt fällt mit dem festen Filter. [Nstrumentet ist nun in Position für eine endgültige Festlegung Norden. Verriegeln Sie den magnetischen Kompass. Anfang des Kreisels Stellen Sie den rechten Schalter am Wechselrichter Frontplatte in Stellung. Das grüne Licht sollte auf SPEED kommen. Stellen Sie den linken Schalter in Position Measurement SPEED LED erlischt und gyromotom Start. Der Kreisel macht einen brüllenden Ton, wenn es ausgeführt wird und ist arreterat. Man kann auch gesagt, dass der Kreisel Geschwindigkeit erhöht. 24

Nach l Sfl4 Minuten, je nach Umgebungstemperatur, Licht SPEED zündete die Lampe zeigt, dass der Kreisel seine Betriebstemperatur erreicht hat. Prüfen Sie gelegentlich auf Lichtgeschwindigkeit Lichter und der leichte Batterie Es wurde keine Steuerung leuchtet. Die rote LED Batterie überprüfen Licht, wenn die Batterien fast sind out- berechnet. Urladclningskurvan (Abbildung 17) zeigt, wie batterispi-Inning nach mit auf den Punkt 11.5V nach etwa 10 Minuten gesunken ist unten bei 10,8 V. Nach etwa S Minuten die Batterie vollständig entladen Schubladen. Battery Indicator Lampe hat vorher bei 6-7 gegangen V. Um Zeit zu sparen, können Sie Orientierung während Kreisel Startzeit ausführen g (V) Bessere Spannen n 14,4 V 11.5V Low Battery-Anzeige leuchtet schwach-of- Low Battery glänzt mit hellem Licht _ ... Driftticl lminuterl Abbildung I 7. Discharge-Kurve für die interne Batterie ' Freigabe der Fangvorrichtung Drücken Sie die Verriegelung 4 (Abb. 4) und drehen arreteringsratten 23.01 halbe Umdrehung die Lage FREE. Achten Sie darauf, den Horizont Ring hat sich nicht geändert. Außerhalb der Kontrolle ohne schalten Sie das Gerät. 25

0 Langsam arreteringsratten 23 gegen Platz frei und betrachten gleichzeitig Index auf die Waage. Als das Safety-catch, finally Loslassen vollständig, kann es auftreten, um den Kreisel beginnt »swing (Index Köcher). Dann wieder mit arreteringsratten und aufholen Kreisel fo sanft. Schalten Sie daher die Position FREE wieder. Das Ergebnis ist, dass der Index zu Fuß ruhig auf der Skala. Die Angabe in Fenster 19 ist nun RED was bedeutet, dass der Sperr-Riegel friord wird Gerät kann leicht beschädigt werden, wenn sie falsch eingesetzt. Einstellen der Amplitude precessionssvängningens Betrachten observationsluppens variablem Index in observatíonsluppen 22 (Abb. 4). Ist Kreiselkompass sorgfältig 'orientiert in Richtung Norden mit Hilfe von magnetischen Kompass; der Index svängningsarnplltud sehr klein sein, um eine zu bekommen zur Messung komfortable Tracking Speed-Index erfordert eine Amplitude von 200-400 bar- Drehgeschwindigkeit kann durch Steuern des Motors, die durch den gesteuerten beeinflusst wird återtjädrande strön1-Mover 10. Wenn die Anstiegsgeschwindigkeit erhöht werden soll, fa'-lls Schalter kurz in die gleiche Richtung wie der Index bewegt-Wenn die Geschwindigkeit abnimmt, ausgefällt Schalter kurz in die entgegengesetzte Richtung. Während laufende Messung kann nicht rückgängig gemacht, wechseln, weil das Messergebnis wird dann falsch- MEAS ing Nord-Bestimmung mit Gyro tritt normalerweise, wie unten beschrieben, sogenannte VäfldPllI1ktSm0I0d8fl, wobei der Kreisel Index Einhaltung sidvinkeiratten. 0 Entwickeln Sie ein Protokoll. (Beispiel für abgeschlossen rnätprotokoll siehe Seite 27 -) 0 Fassen sidvinkelratten und schalten Sie ihn mit glatten Bewegung in den Index zusammenfallen Lächeln mit Nullstellung der Skala. 0 Follow Index durch Drehen sidvinkelratten die Nullstellung der Skala ganz fällt mit dem Index. 26.

0 Wenn die Schwingung Annäherung an einen Wendepunkt, Bewegen des Index rückläufig Geschwindigkeit. Am Wendepunkt ist der Index für einen Moment still. Lesen Sie die Q sidvinkelskalan und geben Sie den Winkel Wert in Zeile 1 des Protokolls, siehe Seite 27. 0 Return sofort zu folgen, den Index sidvinkelratten. Würden in Tracking hinken auftreten - zu vermeiden, wenn die Beschleunigung Index - die Erhöhung statt reibungslos íöljningshastigheten. o Lesen Sie die sidvinkelskalan bei der nächsten Wendepunkt und der Winkel in Zeile 2 in Protokoll. 0 Halten Sie den dritten Wendepunkt folgen und der Winkel-Wert in Zeile 3 der Protokoll. 0 Berechnen Sie die durchschnittliche und zeichnen Sie es auf Linie 8 des Protokolls. 0 ausrichten Seite und höjdvínkelratten das Teleskop auf die grundlegende Richtung des Betrachters. Lesen Sie den Wert auf sidvinkelskalans top. Notieren Sie sich den Wert in Zeile 7 des Protokolls. 0 Berechnen geogradjska trägt zu den grundlegenden Fahrtrichtungsanzeiger auf der Linie l in Protokoll. 0 hier-mit Anreise ohne Armee Kompass. In Determine Meridiankonvergenz (c) aus der Karte. Berechnen Sie die Lager auf die grundlegende Richtung tion Zeiger (bagr) in System auferlegt. Für diesen Betrag: Bagr in UTM network = Geographische baa-CU-FM Bag 1 Reich nat = Geographische ha - Cmksnät Notieren Sie sich den Wert in Zeile 13 des Protokolls. Fangvorrichtung und Bremsen des Kreisels Nach der Bestimmung der Kreisel nördlich sofort arreteras und abgebremst sie stoppt. HINWEIS! Brornsa nicht Kreisels im freien Modus. Dann wird die Suspension Band platzen, eine Reparatur an Werkstatt. 28.

Drücken Sie die Verriegelung 4 (Abb. 4) und biegen Sie sanft in Richtung arreteringsratten Lesen, um die Endposition. Der Kreisel ist nun arreterat. Halten Sie die linke Schalter am Wechselrichter Frontplatte in Stellung Brums. Höre gyromotom und legen Sie es äterfiädrande Netzschalter, wenn Kreisel gestoppt. Bereiten parallel Position und bäringsbestämníng durch Ausrichten sidvinkelskalan die grundlegende Fahrtrichtungsanzeiger (= die gemessene norriktningen). Dies ermöglicht die parallele Lage und Lager Bestimmung ohne Zeit-durchgeführt aufwändige Berechnungen. Beachten Sie die Vorschriften. ACTION E FTER IVIÄTNING Stellen Sie den Schalter auf der Batterie-Controller in Stellung äußeren und Recht schaltet der Wechselrichter ab. Entfernen Kreisel Kabel und Kabel für externe Batterie. Rinse and Roll verbundenen Kabel in Schlaufen. Pack sie in lransportlådans Kabeltrassen. Befestigen Schutzabdeckung am Geräteanschluß. Entfernen Sie die magnetischen Kompass. Entfernen Sie das Mikroskop Beobachtung und Sonnenblende. Reinigen und legen Sie die Teile der Verpackung. Entfernen Sie das Lot, rollen die Kabel in die Kerbe im Lot. In Lot in der Transportbox Kabeltrassen. Hurricane trocknen und reinigen Sie den Kreiselkompass. Entfernen Sie die Überwurfmutter unter horisonteririgsplatta Rahmen. Überprüfen Sie den Sperr-Riegel. Heben Sie den Kompass und legen Sie sie in der Transportbox. Bringen Sie die Schutzkappe über die Befestigungsschraube am Stand horisonteríngsplatta Bucht zusammen und schieben Sie den Stand und die Klemmschrauben. Sperren Stativbeine mit Lederband. Stellen Sie sicher, dass die Ausrüstung ordnungsgemäß verpackt - nicht zu vergessen die Kapelle - in der Nähe Transportkiste und die angeschlossenen exzentrisch. ' Anzahlung (Ersatz) der internen Batterie Die Open packing box, heben Sie den Kompass. Legen Sie sie auf einer ebenen und sauberen Oberfläche oder lassen Sie ein Assistent halten. 0 Entfernen Sie die beiden Halteklammern und öffnen Sie das Batteriefach. 29.

0 Setzen Sie die zwei entladene Batterie Verfahren gegen zwei frisch geladene Batterie-Boxen. Mit den Akku-Boxen, so dass die Boxen Anschlussstellen Kontakt entsprechenden machen ing Kontakte an der Unterseite des Batteriefachs. 0 Schließen und verriegeln Sie den Deckel über batterifacl Nummer. 0 zurück im Umkarton Kreiselkompass. LADEN BATTERILÄDA 301 Das Batteriefach muss sein: 0, wenn es eingesteckt und seine Kapazität ganz oder teilweise genutzt 0, wenn mehr als 14 Tage von den letzten f örflutít laddxrüigstillfäfle Ich, wenn es Unsicherheit über die Batterie-Box Ladezustand. Das Batteriefach ist in das Ladegerät 260 (Abb. 18) geladen. Das Ladegerät muss der 220 V AC Strom aus dem Netz oder fáltelverk angeschlossen werden Lesen Sie die Lade-Anweisungen, auf der Innenseite der hatteriladdarens Schutz gefunden decken. 30

Vor dem Laden Sehen Sie, wenn batterílåclan enthält Alkali-Batterien. Diese Schale] Zustand Beachten Sie auf der box skrivplån. Box von trockenen Batterie fühlt sich unnormal leicht. Reinigen Sie das Batteriefach mit skrivplån radergurnmi oder Tuch. Notieren Sie das Datum und die Zeit, wenn die Ladung auf der Akku-Box skrivplån beginnt. Schreiben Buntstifte in Ladegerät. Aufladen Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie die Serviette Freihandel in der Ladeschale und drücken Sie feste Barriere Carter. Beachten Sie die Ladeanzeige leuchtet. Lesen Sie die Anweisungen auf dem Ladegerät Platten. Laden Sie für mindestens 14 Stunden. Nach dem Laden Hatterilådan entfernen Sie das Ladegerät. Record auf skrivplånet Datum und Uhrzeit, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. WINTER SONDERMASSNAHMEN o Extreme Kälte erstarrt smörjrnedlet in Getreide Pässe. Kühlung verursacht auch rnaterielen, speziell schnitzen Der Kunststoff wird spröde. beobachten daher besondere Vorsicht hot beim Umgang mit dem Gerät. 0 Wenn das Gerät in der Kälte verwendet wird, ist es ratsam, sie in der gleichen speichern Temperatur auch während des Schlafes. lnstmmentet nicht durch die extreme Kälte beschädigt. Wiederholte nedkylningar und beheiztem ein, jedoch kann, machen würde Feuchtigkeit im Inneren des Gerätes. _ 0 Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist (z. B. über Nacht) und Ambient-temperat sauber ist niedrig (-1.5 ° C und darunter) wird batterilådoma aus dem Batteriefach genommen Outdoor-und in das Ladegerät, oder im Notfall nur in vämie. Kommen dagegen möglich resewbatterier. 0 Halten Sie das Gerät frei von Schnee und Eis. Verwenden Sie die Kapelle für das Instrument und halten den Deckel geschlossen auf der Verpackung. 31.

CARE Um die Zuverlässigkeit der Anlagen zu gewährleisten, sollten darauf geachtet werden wie folgt Anweisungen. 0 DAILY. Vor, während und nach der Benutzung durchgeführt. 0 SPECIAL unter der Leitung von Offizieren SCHUTZ-Durchgeführt und mit Unterstützung des Techniken in der Regel einmal im Monat - immer häufiger für extreme Wetter-und Nutzungsbedingungen- Test-Buch mit DRIFTJÛURNAL Aus Gesundheits-und underhâllssynpunkt ist es wichtig, dass alle Beobachtungen und Aktion ante Cknas in con troll Buch. Notieren Sie sich immer: 0 Verfügbarkeit und Anzahl der Messungen 0 Fehler Befunde vermuteten Fehlern 0 genommen Wartung, Pflege, Wartung, Reparatur, Ersatz-Zubehör; Wechseln von Bändern usw. 1 auferlegt Veränderungsmaßnahmen 0 Kontrollmessungen, Kalibrierung Wert Aila Informationen ist für die Beurteilung der Gebrauchstauglichkeit ihrem Gebiet und wichtige Planung der Wartung. DAILY Vor der Verwendung I sicher, dass der Rahmen nicht beschädigt ist, dass die Beine verschlossen werden kann, und dass sie fest mit dem Nivellierplatte gesichert. Sicher lodhaken stecken Stellen und die Abdeckplatte für die Befestigungsschraube ist einwandfrei. 32

Prüfen Sie, ob auf kontalctdonen Kreiselkompass und Box makellos. Stellen Sie das Gerät und verbinden ornformaren. Berühren Sie nicht arreterlrlgsratten. Schließen Sie die externe Batterie und spezielle Aufträge nach zwei frisch geladenen Akku in Boxen Verpackung. Batteriebox gelten als vollständig in weniger als 14 Tage verstrichen aufgeladen werden von den letzten Iaddningstillfälle ohne die Box verbunden ist. Siehe Anmerkung die Schublade skrivplån. Batterien sind mobförråd allgemein erschöpft sind gemacht und müssen wieder aufgeladen werden. Beim Einsatz des Geräts von einem externen (intern) Batterie. Stellen Sie sicher, dass die Skalen beleuchtet werden. Starten Kreisel Motor, hören und stellen Sie sicher, es beginnt. Überprüfen während die Lampe erlischt und SPEED LED BATTERY KONTROLLE nicht leuchten oder leuchten voll. Gyrornotorn Bremsen zum Stillstand. Reinigen Sie alle externen Optik mit dem Tuch. Überprüfen Sie den Rest der Ausrüstung ist sauber und scheinbar makellos. Erwarten Sie das Gerät. Vergleichen Sie mit einem Inhaltsverzeichnis in Verkehr Box. Melden Sie alle Fehler oder Auslassungen der unmittelbaren Vorgesetzten. Vnd Transport Entladen und handhaben Sie das Gerät mit Sorgfalt. Legen Sie immer die Materialien auf die Fahrzeug so, dass es nicht durch andere Ladung beschädigt. Der Transportbehälter muss immer mit dem Deckel auf. Anzeige Fahrer und andere Mitarbeiter wurden Lager positioniert und kommunizieren dass es muss sorgfältig behandelt werden. Mit ll es gelegentlich zu überprüfen, um leichte Batterie CONTROL ist ausgeschaltet. Veränderung Wenn dem so ist, streuen Quelle. 33

12 Instrument sollte immer arreterat und Kreisel Motor sein, wenn sie nicht still stehen Messung. 13 Schützen Sie das Gerät so weit wie möglich vor Staub, Schnee und regen mit Kapelle. Bewahren Sie den Transportkarton durch Schnee oder nassem Wetter geschlossen. 14 Schreiben Sie immer uptime und anderen Beobachtungen im Prüfprotokoll. Nach dem Gebrauch 15 Überprüfen Sie das Stativ, stellen Sie die Geräte-und Funktionsprüfung nach Absatz 1, 2, 3 und S. Dann entfernen batterilådoma wenn interne Batterie verwendet. 16 Reinigen Sie das Gerät. Verwenden Sie das Poliertuch für externe Optik und sauberen Lappen in Allgemeinen. Nicht überladen. Instrument vermutlich enthält Feuchtigkeit mit Heißluft getrocknet werden. Dirigiert von Signal-Mechaniker, art. 17 Teile auf Beschädigungen überprüfen während des Einsatzes. Vergessen Sie nicht, Stecker, Kabel, Zubehör, Tragetasche und Stativ. 18 Überprüfen Sie, ob die Ausrüstung komplett nach irmehàllsförteckning ist. 19 Wischen Sie das feuchte Material, indem sie in einem luftigen Ort. Lassen Sie Transportbox Abdeckung offen bleiben. Nach dem Trocknen der gelösten Schmutz entfernt. Packung mit 20 Stück der Ausrüstung. 21 Aufladen aclcurnulatorlådorna. Record auf lådoma wenn der Ladevorgang beginnt. 22 Bericht die Mängel beim Service oder Aufsicht beobachtet, welche nicht gelöst werden. Verwenden Formular M7] 02-460090-7 Fehlerbericht. Diese unterzeichnet und an den unmittelbaren Vorgesetzten. 23 Label defekten Teile mit Kassenbon oder Ähnliches, die den Fehler beschreibt. 34

Ein KLAHE Fehlerbehebung Bereiten Fehlersuche, indem Text, dass das Gerät ordnungsgemäß vorbereitet und die Kabel (das Kabel) ist richtig verbunden 0 an die Stromversorgung vorgesehen ist zufriedenstellend. Plus und minus sind nicht verwechselte die externe Batterie 0 bis zum Umgang beobachtet. 1 Gyro Motor nicht decken nicht leuchten, ist die Lampe SPEED leuchtet nicht. Abhilfe Ersetzen einer Sicherung b Wechseln Sie die Batterie c Rufen Sie einen Techniker 2 Gyro Motor nicht decken nicht leuchten, ist die Lampe SPEED Zündung. Lösung _ a Vergewissern Sie sich der Kreisel-Kabel richtig angeschlossen ist. b Versuchen Sie ein anderes Kabel. c Rufen Sie einen Techniker. 3 Gyro Motor nicht decken Leuchten und LED SPEED leuchtet. Abhilfe Versuchen Sie es mit einem anderen Kabel. b Rufen Sie einen Techniker. 35

Ersetzen upphöngningsbond Upphängninpbandets Zustand und Auswuchten sind wichtig für das Instrument keit Messgenauigkeit. Band Austausch darf daher nur von speziell geschultem Personal durchgeführt werden. Normalerweise ist die Band nur Schalten, wenn der Gurt nicht durch unsachgemäße fragen- handeln oder nach längerem Gebrauch. Verbrechen upphängninäbandet bedeutet, dass die Position des Kreisels nicht mehr frei hängend und daß eine Phase des Kreisels Motor ausfällt. 1. Richten Sie und nivellieren Sie das Instrument in einem beheizten Anlage. Vermeiden Sie staubige und zugig Arbeitsplatz. 2 Entfernen fástringen Schutzrohr 14 (Abb. 4). Verwenden tappnyckein 9 (Abb. 12). Heben Sie das Schutzrohr gerade nach oben. 3. Entfernen ansiutningsskmven S1 (Fig. 17) für das Kabel an der oberen Schelle Bl. Lösen Sie die drei Schrauben, die die obere S bandklamman halten. Verwenden instrumentmejseln. Heben Sie die obere Schelle gerade nach oben (Abbildung 18). Lösen Sie die Schraube 1, die den oberen Teil des sichert die gestrichelte Linie. Entfernen Sie das Klebeband Bit. Entfernen Sie die Schraube 1 (Abb. 17) in der unteren Faust- Wärmetauscher und entfernen Sie den unteren Teil des bis- hängníngsbandet. Verwenden pineetten. Nehmen Sie neue upphängníngsband. Fehlende ein Teil des alten Bandes, muss es fehlende Teil gefunden wurde. Wenn gefallen in das Gerät ausschalten zu arbeiten und senden Ausrüstung der zentralen Werkstatt zur Reparatur. Bild 18. Detail upphängníngsrörers oberen Teil. Obere bandkfämman angehoben und con- ing Draht, mit Schraube SI gesichert ist bortkoppíad 39

7. Prüfen Sie die neue Band. Keep it up und sehen, dass es spiegelt Licht ohne Hauch von Falten oder Bruchstellen. Selbst eine scheinbar unbedeutende Faltung Aufhänger Gurt verursacht es muss entsorgt werden. 8 Fassen Sie die oberen bandklämrnan. Schieben Sie die neue Aufhängung Band von unten in die Klemme bis 10 mm von dem Band erstreckt sich über die Klemme die Seite. Ziehen Sie die Schraube 1 (Abb. 18). 9 Für Sie das freie Ende der Aufhängung und Lenkung Rohr nach unten in die diese untere Schelle B2 (Abb. 17) mit einem Schraubendreher oder ähnlichem. 10 Wenn die obere Schelle an Ort und Stelle ist, ist es ratsam, die Stellschrauben anziehen, na S (Abb. 17), so kleiden nian fest. 11 Überprüfen Sie, ob das Band in der unteren Schelle zentriert ist. Anziehen Schraube 1 (Abb. 17). 12 Entfernen Sie die Schraube 1 (Abb. 18). Drehen Sie den Modus arreteringsratten FREE bis tol- Ken wird in den unteren Schelle obere Leiste (Fig. 17) eingeführt. Fort- Weise drehen, bis der Dolmetscher oberen Haken ruht auf der Oberseite bandlcläinmans die Seite. Fahrwerk Die freie Länge wird nun 106 Nonne sein, wenn festgezogen. (Gilt nackten Band.) 13 Entfernen Sie den Interpreter. Entfernen Sie die Schraube 1 (Abb. 13) nehmen die Band obere freie Ende des Pinzette und ziehen Sie nach oben, bis der Riemen fest. Gleichzeitig ziehen wieder fixiert Schraube 1. Stellen Sie sicher, dass die Band in der Streifenhalter zentriert ist. I4 Schalten arreteringsratten den Lesemodus. Einstellen upphizingningsbcmdats nollöge Der Kreisel sollte um symrnetriskt rnätskalans Null drehen, wenn der Kreisel steht. Die Symmetrie wird durch die Drehung des oberen bandklämrnan eingestellt. Das Gerät muss orientiert in Richtung Norden, weil bromsrnotorn enthält einen Permanentmagneten net, die sich auf sdöda »Schaukel durch den Wunsch, die Kreisel drehen gegen magnetischen Norden. Brornsmotorn ist so angeordnet, dass sie normalerweise nicht beeinträchtigt die Kreiselmessung. 15 Richten Sie das Gerät in den Norden. Schließen Sie die Spannung, so dass die Schale beleuchtet werden. Sie das Instrument. 40

16 Lassen Sie die Sperr-Riegel. Stellen Sie sicher, dass der Kreisel-Schaukel mit gerade genug Amplitude in- dex nicht erlischt Skala. Falls erforderlich, verwenden regleringsmotom bis geeignete Amplitude erhalten wird. 17 Ist svängtningen nicht symmetrisch um den Mittelpunkt Position der Skala, lösen Sie die obere bandklärnman und korrigieren Sie den Fehler, indem Sie diese. Index Bewegung auf der Messskala ist ein Spiegelbild der Schwenkbewegung. Shows Maßstab wie Asymmetrie auf der rechten Seite muss bandklänunan gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden. 18 Continue 'Anpassung bis die Amplitude des rechten und linken unterscheiden mehr als 1 Mantelteil relativ zum Maßstab-Nullpunkt. Toleranz kann ebenfalls angegeben werden: H-V 5 il Division. Wo: H = Schaukel auf der rechten Seite in den Schalen VDC-Eingänge auf der linken Seite der Skalenteile 'Take 19 Sperren Sie die instrurnentet. 20 Setzen Sie auf das Schutzrohr. Stellen Sie sicher, es irätt gedreht wird vor der Montage Ring gezogen befestigt mit Stift-Taste. 21 Messen die Kalibrierung des Instruments Wert. Uppmütning von instrurnentats kulibreringsvördele) Der Kalibrierwert (6) ist die Differenz in der Leitung zwischen dem Lager, erhalten in Kreiselmessung und geographische Lager an der gleichen Stelle. Durch das Hinzufügen der Kalibrier-Wert sein Vorzeichen der gemessenen Träger Ring, sind genaue geografische Lager Nummer erhalten. Die Kalibrierung des Instruments Wert wird unter normalen Umständen nicht zu ändern. Die Kalibrierung Wert muss immer nach dem Ersetzen der Aussetzung überprüft werden Band. 1. Richten Sie das Gerät mit einer sorgfältigen Einführung der Ausgangspunkt für bekannt, weil die Fahrtrichtungsanzeiger. - 2 Messungen durchführen und berechnen Sie die Kalibrierung Wert. 41

Ex Messzeit: 136s, 0 bar líorrekt jvä1'c_le: f 1364J § $ t_teck + 0,2 bar § l_1_1t ¿¿_ a_t: Gemessener Wert um 0,2 bar reduziert. Kalibregï '"die: e = -0,2 bar Schreiben Sie die Scheckbuch: die Kalibrierung Wert -0,2 bar, wo und warum der Besuche Vergessen Sie nicht, das Datum und die Unterschrift. 42

Anhang 1. MÄTROTOLL .. Für Gyro 722 B Ort _ Staub lnstr Keine __ Observer! E. '¿) " Row Measurement Bedeuten Zeilen 1 und 2 Lesen Nofi FI = Lesen GRV Lesen NOFIR i = Zeile 4) Angle gn - NORTH LRAD 5 - Linie 6) Meridian Konvergenz Ü LAGER GRV LRAD 7 + Zeile 8) Von s | tt Zeichen 43